從軍行七首原文

1、原文
烽火城西百尺樓,黃昏獨上海風秋 。
更吹羌笛關山月 , 無那金閨萬里愁 。
【從軍行七首原文】琵琶起舞換新聲 , 總是關山舊別情 。
撩亂邊愁聽不?。?高高秋月照長城 。
關城榆葉早疏黃,日暮云沙古戰場 。
表請回軍掩塵骨,莫教兵士哭龍荒 。
青海長云暗雪山,孤城遙望玉門關 。
黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還 。
大漠風塵日色昏,紅旗半卷出轅門 。
前軍夜戰洮河北 , 已報生擒吐谷渾 。
胡瓶落膊紫薄汗,碎葉城西秋月團 。
明敕星馳封寶劍,辭君一夜取樓蘭 。
玉門山嶂幾千重,山北山南總是烽 。
人依遠戍須看火 , 馬踏深山不見蹤 。
2、譯文
在烽火臺的西邊高高地聳著一座戍樓,黃昏時分 , 獨坐在戍樓上任憑從湖面吹來的秋風撩起自己的戰袍 。此時又傳來一陣幽怨的羌笛聲,吹奏的是《關山月》的調子,無奈著笛聲更增添了對萬里之外的妻子的相思之情 。
軍中起舞,伴奏的琵琶翻出新聲,不管怎樣翻新,每每聽到《關山月》的曲調時,總會激起邊關將士久別懷鄉的憂傷之情 。紛雜的樂舞與思鄉的愁緒交織在一起,欲理還亂,無盡無休 。此時秋天的月亮高高地照著長城 。
邊城榆樹的葉子早已稀疏飄落,顏色發黃了,傍晚時分,一場戰斗剛剛結束,環視戰場,只見暮云低合,荒丘起伏 。將軍向皇帝上表,奏請班師,以便能把戰死沙場的將士們的尸骨運回故土安葬,不能讓士兵們為他鄉埋葬自己的戰友而傷感痛哭 。
青海湖上蒸騰而起的漫漫云霧,遮暗了整個祁連山,遠遠地可以望見玉門關那座孤城 。黃沙萬里,頻繁的戰斗磨穿了戰士們身上的鎧甲,不將敵人打敗絕不回還 。
塞北沙漠中大風狂起,塵土飛揚,天色為之昏暗,前線軍情十分緊急,接到戰報后迅速出擊 。先頭部隊已經于昨天夜間在洮河的北岸和敵人展開了激戰 , 剛剛聽說與敵人交火,現在就傳來了已獲得大捷的消息 。
將軍臂膊上綁縛著胡瓶,騎著紫薄汗馬 , 英姿颯爽;碎葉城西的天空中一輪秋月高高懸掛 。邊境傳來緊急軍情 , 皇上派使者星夜傳詔將軍,并賜予尚方寶劍令其即刻領兵奔赴前線殺敵;將軍拜詔辭京,奔赴戰場,將士用命,一鼓作氣,很快就攻破了敵人的老巢 。
玉門關周圍山巒層層疊疊,像重重屏障護衛著王朝的西北邊防;烽火臺遍布各個山頭 。人們戍邊要依靠烽火來傳遞消息;那里山深林密,馬兒跑過一會兒就看不見蹤影了 。