【諫太宗十思疏原文及翻譯】1《諫太宗十思疏》
【作者】魏徵 【朝代】唐
原文:
臣聞:求木之長者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義 。源不深而望流之遠 , 根不固而求木之長,德不厚而思國之安 , 臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎?人君當神器之重,居域中之大,將崇極天之峻,永保無疆之休 。不念居安思危,戒奢以儉 , 德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流長也 。
凡百元首,承天景命,莫不殷憂而道著,功成而德衰 , 有善始者實繁 , 能克終者蓋寡 。豈其取之易守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂必竭誠以待下,既得志則縱情以傲物;竭誠則吳、越為一體 , 傲物則骨肉為行路 。雖董之以嚴刑,震之以威怒 , 終茍免而不懷仁,貌恭而不心服 。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟 , 所宜深慎 。奔車朽索 , 其可忽乎?
君人者,誠能見可欲,則思知足以自戒;將有作,則思知止以安人;念高危,則思謙沖而自牧;懼滿溢,則思江海下百川;樂盤游,則思三驅以為度;憂懈怠,則思慎始而敬終;慮壅蔽,則思虛心以納下;懼讒邪,則思正身以黜惡;恩所加,則思無因喜以謬賞;罰所及 , 則思無以怒而濫刑 。總此十思,宏茲九德,簡能而任之 , 擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;文武爭馳,君臣無事,可以盡豫游之樂,可以養松喬之壽 , 鳴琴垂拱,不言而化 。何必勞神苦思 , 代下司職 , 役聰明之耳目,虧無為之大道哉?
2、翻譯
我聽說:想要樹木生長,一定要穩固它的根基;想要河水流得長遠,一定要疏通它的源頭;要使國家穩定,一定要積聚它的民心 。源頭不深卻希望河水流得遠長 , 根不穩固卻要求樹木長得高大,道德不深厚卻想國家安定,臣雖然愚笨,(也)知道這是不可能的,何況(像陛下這樣)明智的人呢?國君掌握帝位的重權,處在天地間最高的地位,(應該)推崇皇權的高峻,永保永無止境的美善 , 不居安思危,不戒除奢侈而行節儉,道德不能保持敦厚 , 性情不能克服欲望,這就像砍伐樹木的根卻要求樹木茂盛 , 阻塞水的源頭卻希望水流得長遠一樣?。∷芯韉弁?,承受上天的重大使命,無不是在深深的憂慮中就治道顯著,而一旦功成名就就道德衰退 , 開頭做得好的實在很多,而能夠堅持到底的卻很少 。難道奪取天下容易守住天下就難了嗎?當初創業時,能力綽綽有余;現在守衛天下卻力量不足,這是為什么呢?大凡在深重憂患當中必須竭盡誠意對待臣下,得志以后就放縱自己傲慢地對待一切人;竭盡誠意就能使吳和越這樣敵對國家也能結成一體 。傲慢對人就是骨肉親屬也能行同陌路 。雖然可以用嚴刑來監督他們,用聲威震懾他們,但是結果大家只圖茍且免除罪罰,卻不感念(皇上的)仁德,表面上恭順而不是內心里悅服 。怨恨不在有多大 , 值得尊敬的是人民;人民能擁戴皇帝,也能推翻他的統治,這是應當深切戒慎的 。用腐朽的韁繩駕馭飛奔的馬車,這樣可以忽視不理嗎?作為君主的人 , 如果真的能夠做到一見到能引起(自己)喜好的東西,就想到該知足來警惕自己;將要興建什么,就要想到適可而止來使百姓安定;想到帝位高高在上,就想到要謙虛并加強自我約束;害怕驕傲自滿,就想到要像江海那樣能夠(處于)眾多河流的下游;喜愛狩獵,就想到網三面留一面;擔心意志松懈,就想到(做事)要慎始慎終;擔心(言路)不通受蒙蔽,就想到虛心采納臣下的意見;考慮到(朝中可能會出現)讒佞奸邪 , 就想到使自身端正(才能)罷黜奸邪,施加恩澤,就要考慮到不要因為一時高興而獎賞不當;動用刑罰,就要想到不要因為一時發怒而濫用刑罰 。總括這十思,擴大這九德的修養,選拔有才能的人而任用他們,挑選好的意見而聽從它 。那些有智慧的就會施展他們的全部才謀 , 勇敢的就會竭盡他們的威力,仁愛的就會廣施他們的恩惠,誠信的就會報效他們的忠心,文臣武將都能(被)重用 , 君王大臣之間沒有什么事情(煩心) , 可以盡享游玩的快樂,可以頤養像松、喬兩位神仙的長壽 。(皇上)垂衣拱手(不親自處理政務) , 不必多說,老百姓就可以被教化,何必勞神苦思,事事過問代替百官的職務呢?勞損聰明的耳目,違背無為而治的方針呢!
- 杜蕢是怎樣進諫晉平公
- 鄒忌諷齊王納諫全部通假字
- 吃醋的由來
- 諫太宗十思疏翻譯
- 唐太宗的人物評價
- 唐太宗時如何實踐民本思想的
- 西游記里為什么把唐太宗叫做唐王
- 唐太宗是什么號
- 齊人諫靖郭君城薛
- 諫逐客書的創作背景
