1、壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩 。清風陣陣拂來 , 水面波瀾不起 。舉起酒杯向同伴敬酒 , 吟誦著與明月有關的文章,歌頌窈窕這一章 。不一會兒,明月從東山后升起,徘徊在斗宿與牛宿之間 。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際 。任憑小船兒在茫無邊際的江上飄蕩 , 越過蒼茫萬頃的江面 。(我的情思)浩蕩,(我的情思)浩蕩,就如同憑空乘風,卻不知道在哪里停止,飄飄然如遺棄塵世,超然獨立,成為神仙,進入仙境 。
2、這時候喝酒喝得高興起來,用手叩擊著船舷,歌中唱到:“桂木船棹啊香蘭船槳,迎擊空明的粼波,我的心懷悠遠,想望伊人在天涯那方 。有會吹洞簫的客人 , 按著節奏為歌聲伴和,洞簫“嗚嗚”作聲,有如哀怨有如思慕 , 像是哭泣,又像是傾訴,尾聲凄切、婉轉、悠長,如同不斷的細絲 。能使深谷中的蛟龍為之起舞 , 能使孤舟上的寡婦聽了落淚 。蘇軾的容色憂愁凄愴,(他)整好衣襟坐端正向客人問道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”客人回答:“月明星稀,烏鵲南飛這不是曹公孟德的詩嗎?(這里)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕 , (目力所及)一片蒼翠,這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長江順流東下 , 麾下的戰船延綿千里,旌旗將天空全都蔽?。?在江邊持酒而飲,橫執矛槊吟詩作賦,委實是當世的一代梟雄,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上捕魚砍柴,與魚蝦作伴,與麋鹿為友,(我們)駕著這一葉小舟 , 舉起杯盞相互敬酒 。(我們)如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一顆粟米那樣渺小 。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長江沒有窮盡 。(我想)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間 。
3、(我)知道這些不可能屢屢得到,托寄在悲涼的秋風中罷了 ?!蔽覇柕溃骸澳憧梢仓肋@水與月?不斷流逝的就像這江水,其實并沒有真正逝去;時圓時缺的就像這月 , 但是最終并沒有增加或減少 ??梢?,從事物易變的一面看來,天地間沒有一瞬間不發生變化;而從事物不變的一面看來,萬物與自己的生命同樣無窮無??,隅娦什眉兩羡慕的?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應該擁有的,即令一分一毫也不能求取 。
4、只有江上的清風 , 以及山間的明月,送到耳邊便聽到聲音,進入眼簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,享用這些也不會有竭盡的時候 。這是造物者(恩賜)的沒有窮盡的大寶藏 , 你我盡可以一起享用 。客人高興地笑了,清洗杯盞重新斟酒 。菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌亂 。(蘇子與同伴)在船里互相枕著墊著睡去,不知不覺天邊已經顯出白色(指天明了) 。
【赤壁賦翻譯】5、《赤壁賦》是北宋文學家蘇軾創作的一篇賦,作于宋神宗元豐五年(1082)貶謫黃州(今湖北黃岡)時 。此賦記敘了作者與朋友們月夜泛舟游赤壁的所見所感,以作者的主觀感受為線索,通過主客問答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒暢 , 到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達觀 。全賦在布局與結構安排中映現了其獨特的藝術構思,情韻深致、理意透辟,在中國文學上有著很高的文學地位,并對之后的賦、散文、詩產生了重大影響 。
- got
- 愚人節發生的事英語作文帶翻譯
- 背負青天而莫之夭閼者翻譯
- 燕趙之收藏韓魏之經營齊楚之精英翻譯
- 美味的英文翻譯
- 詠柳古詩的意思翻譯
- 桃花源記原文與翻譯
- 春種一粒粟秋收萬顆子原文及翻譯
- 請君入甕文言文翻譯
- 于園文言文翻譯
