拍馬屁用英語怎么說?例句釋義

“拍馬屁”用英語怎么說?

拍馬屁用英語怎么說?例句釋義

文章插圖

kiss up
巴結
例句:
【拍馬屁用英語怎么說?例句釋義】Women are never attracted to the type of men who kiss up to them… ever.
女士們永不會被那種對她們拍馬屁的男性所吸引,永不 。
suck up
拍馬屁
Suck這個詞原來的意思是吸收,但是動詞短語suck up卻有拍馬屁的意思 , 在美國很常用 。
例句:
Mary sucks up to her boss by telling him often how much she admires his talents and how lucky she is working for him.
Mary通過對老板說自己如何佩服他的才干,還說自己在他手下工作有多幸運的話來拍他老板的馬屁 。
ass-kisser / ass-kissing
馬屁精
很好理解,吻屁股的人,就是馬屁精 。
例句:
Oh, he’s such an ass-kisser. I can’t believe the boss falls for it!
喔,他真是個大馬屁精,我不敢相信老板吃他那一套 。
Brown-noser / brown-nosing
阿諛奉承的人;馬屁精
a person who tries to please (esp. one’s boss) so much that their nose turns brown from kissing their ass.
這個詞是俚語,根據Dictionary.com網站上收錄的The American Heritage字典所載文字,可知「brown-nose」取其因為彎腰跟在別人屁股后面,奉承地親別人的屁股使得鼻頭沾上對方的糞便,才會有所謂的咖啡色鼻頭 。非常不雅!
例句:
I’m not surprised. He’s such a brown-noser.
我一點都不覺得驚訝,他可是個馬屁精 。