1、原文:太史公牛馬走司馬遷 , 再拜言 。
少卿足下:曩者辱賜書 , 教以慎于接物,推賢進士為務,意氣勤勤懇懇 。若望仆不相師,而用流俗人之言 , 仆非敢如此也 。仆雖罷駑,亦嘗側聞長者之遺風矣 。顧自以為身殘處穢 , 動而見尤,欲益反損 , 是以獨郁悒而無誰語 。諺曰:“誰為為之?孰令聽之?”蓋鐘子期死,伯牙終身不復鼓琴 。何則?士為知己者用,女為說己者容 。若仆大質已虧缺矣,雖材懷隨和,行若由夷 , 終不可以為榮 , 適足以發笑而自點耳 。
書辭宜答,會東從上來,又迫賤事,相見日淺,卒卒無須臾之間,得竭指意 。今少卿抱不測之罪,涉旬月,迫季冬 , 仆又薄從上雍,恐卒然不可為諱,是仆終已不得舒憤懣以曉左右,則長逝者魂魄私恨無窮 。請略陳固陋 。闕然久不報,幸勿為過 。
仆聞之:修身者 , 智之符也;愛施者 , 仁之端也;取予者,義之表也;恥辱者,勇之決也;立名者,行之極也 。士有此五者,然后可以托于世,列于君子之林矣 。故禍莫憯于欲利 , 悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于宮刑 。刑余之人,無所比數,非一世也,所從來遠矣 。昔衛靈公與雍渠同載,孔子適陳;商鞅因景監見,趙良寒心;同子參乘,袁絲變色:自古而恥之!夫以中材之人,事有關于宦豎,莫不傷氣,而況于慷慨之士乎!如今朝廷雖乏人,奈何令刀鋸之余,薦天下之豪俊哉!仆賴先人緒業,得待罪輦轂下,二十余年矣 。所以自惟:上之,不能納忠效信,有奇策材力之譽 , 自結明主;次之,又不能拾遺補闕,招賢進能 , 顯巖穴之士;外之,不能備行伍,攻城野戰,有斬將搴旗之功;下之,不能積日累勞,取尊官厚祿,以為宗族交游光寵 。四者無一遂,茍合取容,無所短長之效,可見于此矣 。鄉者,仆亦嘗廁下大夫之列,陪外廷末議 。不以此時引維綱,盡思慮,今已虧形為掃除之隸,在阘茸之中 , 乃欲仰首伸眉,論列是非,不亦輕朝廷、羞當世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!
2、翻譯:為《太史公》做牛做馬的司馬遷再拜致意 。
少卿足下:從前承蒙您給我寫信 , 教導我用謹慎的態度在待人接物上 , 以推舉賢能、引薦人才為己任,情意十分懇切誠摯,好像抱怨我沒有遵從您的教誨,而是追隨了世俗之人的意見 。我是不敢這樣做的 。我雖然平庸無能 , 但也曾聽到過德高才俊的前輩遺留下來的風尚 。只是我自認為身體已遭受摧殘,又處于污濁的環境之中,每有行動便受到指責,想對事情有所增益,結果反而自己遭到損害,因此我獨自憂悶而不能向人訴說 。俗話說:為誰去做,教誰來聽?鐘子期死了,伯牙便一輩子不再彈琴 。這是為什么呢?賢士樂于被了解自己的人所用,女子為喜愛自己的人而打扮 。像我這樣的人,身軀已經虧殘,即使才能像隨侯珠、和氏璧那樣稀有,品行像許由、伯夷那樣高尚,終究不能把這些當做光榮,只不過足以被人恥笑而自取污辱 。
來信本應及時答復,剛巧我侍從皇上東巡回來,后又為煩瑣之事所逼迫 , 能見面的日子很少,我又匆匆忙忙地沒有片刻的閑工夫來詳盡地表達心意 。您蒙受意想不到的罪禍,再過一月,臨近十二月,我侍從皇上到雍縣去的日期也迫近了,恐怕突然之間您就會有不幸之事發生,因而使我終生不能向您抒發胸中的憤懣 , 那么與世長辭的靈魂會永遠留下無窮的遺憾 。請讓我向您略約陳述淺陋的意見 。隔了很長的日子沒有復信給您,希望您不要責怪 。
【報任安書原文及翻譯】我聽到過這樣的說法:一個人如何修身,是判斷他智慧的憑證;能夠自修其身,這是有智慧的憑證 。能夠憐愛別人,樂于施舍,這是行仁德的開始 。取和予是否得當 , 這是衡量義與不義的標志 ??匆粋€人對恥辱采取什么態度,就可以決斷他是否勇敢 。建立好的名聲 , 這是德行的最高準則 。志士有這五種品德,然后就可以立足于社會,排在君子的行列中了 。所以,沒有什么災禍比貪圖私利更慘的了 。沒有什么悲哀比傷創心靈更為可悲了 。沒有什么行為比使先人受辱這件事更丑惡了,沒有什么恥辱比遭受宮刑更嚴重了 。受過宮刑后獲得余生的人,社會地位是沒法比類的,這并非當今之世如此,這種情況從開始以來已經很久了 。從前衛靈公與宦官雍渠同坐一輛車子,孔子感到這對他是一種侮辱,便離開衛國到陳國去,商鞅通過姓景的太監而得以謁見秦孝公,賢士趙良為此擔憂;太監趙談陪坐在漢文帝的車上,袁絲為之臉色大變 。自古以來,人們把與刑余之人相并列當做一種恥辱 。就一般才智的人來說,一旦事情關系到宦官,沒有不感到傷心喪氣的 , 更何況氣節高尚的人呢?如今朝廷雖然缺乏人才,但怎么會讓一個受過刀鋸摧殘之刑的人,來推薦天下的豪杰俊才呢?我憑著先父遺留下來的事業 , 才能夠在京城任職,到已二十多年了 。我常常這樣想:上不能對君王進納忠言,獻出誠實的心意,而有出謀劃策的稱譽,從而得到皇上的信任;其次,又不能給皇上拾取遺漏,補正闕失,招納賢才,推舉能人,使隱居在巖穴中的賢士不至被埋沒;對外,又不能備數于軍隊之中,參加攻城野戰 , 以建立斬將奪旗的功勞;從最次要的方面來看,又不能積累老資格 , 在言論方面立功,謀得尊貴的官職,優厚的俸祿,來為宗族和朋友爭光 。這四個方面沒有哪一方面做出成績,我只能有意地迎合皇上的心意,以保全自己的地位 。我沒有些微的建樹,從這四方面就可以看出來了 。以前,我也曾夾雜在下大夫的行列,跟在外朝官員的后面發表一些微不足道的議論 。我沒有利用這個機會申張國家的法度 , 竭盡自己的思慮,到現在已經身體殘廢成為打掃污穢的奴隸,處在地位卑賤的人的行列當中,還想昂首揚眉 , 評論是非 , 不也是輕視朝廷、使當世的君子們感到羞恥嗎?唉!唉!像我這樣的人,尚且說什么呢?尚且說什么呢?
- 江城子西城楊柳弄春柔原文及譯文 韶華不為少年留恨悠悠幾時休什么意思
- 蝶戀花原文及翻譯
- 欲把西湖比西子原文及翻譯 欲把西湖比西子的欲是什么意思
- 罵醒我歌詞原文 罵醒我歌詞
- 出師一表真名世千載誰堪伯仲間原文 出師一表真名世千載誰堪伯仲間是什么意思
- 浪淘沙其一原文及翻譯 浪淘沙其一這首詩的意思
- 未妨惆悵是清狂原文及譯文 未妨惆悵是清狂上句是什么
- 林語堂對蘇東坡的評價 來自 蘇東坡傳 原文 如何看待林語堂的蘇東坡傳
- 死生契闊與子成說原文及意思介紹 死生契闊與子成說什么意思
- 明日歌古詩
