日本為什么不直接用漢字


日本為什么不直接用漢字

文章插圖
【日本為什么不直接用漢字】日本假名的來歷(資料)日本古代只有語言沒有文字 。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本 , 日本才開始系統地利用漢字記載自己的語言 。最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字 。這些漢字后來逐漸演變成假名 。“假”即“借” , “名”即“字” 。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫“假名” 。那些直接沿用其音、形義的漢字叫真名 。這樣,一篇文章中并用真名、假名 , 顯得非常混亂 。而且假名要借用的同音漢字很多,加上漢字筆劃多 , 用起來很不方便,所以后來就把假名逐漸簡化而創造了自己的文字,即現在的“假名” 。平假名:主要是舊時代婦女使用的 。它由48個字構成,用來書寫土生土長的日本詞、虛詞、動詞結尾和用來書寫那些用正式批準的通用字無法書寫的中國外來語 。片假名:也是由一組48個字構成 。它主要是用來書寫中文以外的外來詞的,用于強調象聲詞 , 或動植物學日文是由假名(分為平假名和片假名)、漢字、羅馬字組成的 。我將通過下面的例子來介紹假名(平假名和片假名)和漢字 。