蛇固無足子安能為之足翻譯

蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫腳呢 。出自劉向《畫蛇添足》:楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有余 。請畫地為蛇,先成者飲酒 。”一人蛇先成,引酒且飲之 , 乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足 。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒 。為蛇足者,終亡其酒 。
【蛇固無足子安能為之足翻譯】譯文:楚國有個祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具 。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不足夠,一個人喝這壺酒才有剩余 。請大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒 。一個人最先完成了 , 他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:我能夠為它畫腳 。他還沒有(把腳)完成,另一個人的蛇畫好了 , 搶過他的酒壺 , 說:“蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去 。為蛇畫腳的人,最終失去了酒 。