打造融通中外的中醫藥新話語體系
采訪人員:中醫理論能走出國門嗎?中醫藥國際化之路應怎么走?
王琦:中醫之振興必求學術之振興,學術之振興必求理論之振興。中醫理論必須走出國門,才能使中醫學在世界范圍內實現振興發展。
目前,我研究的中醫體質學理論在國際傳播方面取得了一定成績:《中醫體質學》被翻譯為日、韓、英3種語言多次出版發行;《中醫體質量表》也被翻譯為8種語言,在世界多個國家和地區推廣應用;我先后50次赴美、英、俄等國家及港澳臺地區進行學術交流,在聯合國總部發表關于中醫藥“一帶一路”主題的演講。這些成績說明,中醫理論有能力走出國門,與國際對話。
當然,在中醫藥國際化進程中,確實還存在一些壁壘,比如文化壁壘、政策壁壘等。我認為要加速中醫藥國際化進程,要做到以下兩點。
首先,要加強中華傳統文化的國際影響力。因為中醫藥走向世界不僅要靠實際療效,更要靠文化認同,向世界說明白、講清楚中醫理論要上升到哲學層次,中醫哲學觀來源于中華傳統文化,中華傳統文化在全球的廣泛傳播,必將為中醫藥走向世界開拓道路。
其次,要打造一套融通中外、適于國際傳播的新話語體系。在哲學層面,中醫理論與現代科學在理念上有很多相通之處,是可以對話的,但在對話過程中,也需要翻譯和轉化,比如金、木、水、火、土這五種符號就需要特殊說明,外國人才能聽懂。目前,學術交流中可以嘗試將中醫理論中的某些概念解釋成協調關系、動態平衡等。但在世界不同地區、不同場景下,中醫理論概念也會有不同的翻譯方式,我們要找到適合當地本土特色的傳播方式。如同江蘇民歌《茉莉花》在鄉間傳唱時充滿了自然鄉土氣息之美,而要走上以鋼琴、小提琴為伴奏的音樂舞臺時,也要在保留民歌內涵的前提下探索新的表現形式。
更重要的是,隨著中醫藥國際化進程的不斷推進,我們要提煉出一套適于全世界傳播的中醫藥話語體系新標準。這套新標準必須既保證中醫理論內涵,又能被世界各國人民所理解,這是時代賦予中醫藥行業的艱巨任務,需要當代中醫人在中醫藥理論研究、科研創新、文化傳播等方面多方探索、持續發力。探索的過程會非常艱難,但大家應朝著這個目標不斷努力,推動中醫學在世界舞臺上綻放出應有的光芒。
編輯:王迪
【 療效|【說明白講清楚中醫藥療效·大家談⑥】專訪王琦:中醫理論能向世界講清楚嗎】 中國中醫
- 心肌梗死|除夕夜,她們為生命“守歲”
- 疫苗|國家衛健委:31省區市累計報告接種新冠病毒疫苗305699.7萬劑次
- 夏季游泳應該知道的那些事兒
- 黃瓜是排毒利尿的大好食品
- 病例|臺灣新增67例新冠肺炎確診病例,其中本土14例
- 防控|廣州市中西醫結合醫院恢復正常診療工作
- 立春過后多吃招財的“旺家菜”,奶奶說旺家又解饞,兩不誤
- 胸口|房顫的癥狀有哪些呢?
- 效果|【線上診室】又一例被錯誤用藥治療觀念引導的帕金森病患者
- 廣東|15日新增本土確診病例46例
