明史宋濂傳原文及翻譯


明史宋濂傳原文及翻譯

文章插圖
1、原文:
宋濂、字景濂,其先金華之潛溪人,至濂乃遷浦江 。幼英敏強記,就學于聞人夢吉、通《五經》 。元至正中,薦授翰林編修,以親老辭不行,入龍門山著書 。洪武①中,濂首用文學受知,恒待左右,備顧問 。嘗召講《春秋左氏傳》,濂進日:“《春秋》乃孔子褒善貶惡之書,茍能遵行,則賞罰適中,天下可定也 ?!焙槲涠暝t修《元史》,命充總裁官 。是年八月史成,除翰林院學士,濂傅太子先后十余年,凡一言動,皆以禮法諷勸 , 使歸于道,至有關政教及前代興亡事 , 必拱手曰:“當如是,不當如彼 ?!被侍用繑咳菁渭{,言必稱師父云,帝剖符封功臣,召廉議五等封爵 。宿大本堂,討論達旦,歷據漢唐故實,量其中而奏之 。甘露屢降,希問災祥之故,對日,“受命不于天,于其人;休符不于祥,于其仁 。《春秋》書異不書祥 , 為是故也 ?!钡蹏L指《衍義》中司馬遷論黃老事、命濂講析 。
講畢因曰漢武溺方技謬悠之學改文景恭儉之風民力既敝然后嚴刑督之人主誠以禮義治心則邪說不入,以學校治民 , 則禍亂不興,刑罰非所先也 ?!眹L奉制詠鷹,令七舉足即成,有“自古戒禽荒”之言,帝忻然曰:“卿可謂善陳矣 ?!?br /> 濂之隨事納忠,皆此類也,濂性誠謹,官內庭久,未嘗訐人過 。所居室,署“溫樹”,客問禁中事,即指示之 。嘗與客飲,帝密使人偵視 。翼日,問濂昨飲酒否 , 坐客為誰 , 饌何物 。濂具以實對 。笑曰:“誠然,卿補朕欺 ?!卞槲拇忌钛蒎?,與古作者并 。四方學者悉稱為“太史公”,不以姓氏 。
卒于夔,年七十二 。追謚文憲 。
2、宋濂, 字景濂, 他的祖先是金華潛溪人,到宋濂這一輩才遷至浦江 。宋濂幼時聰敏,記憶力強,就學于聞人夢吉, 精通《五經》,元朝至正年間,宋濂因舉薦授為翰林編修, 但他以父母年老為由堅辭不就,而到龍門山閉門著書 。洪武年間,宋濂開始因文學之長受到朱元璋的賞 識,隨侍朱元璋左右,作為顧問 。太祖曾召宋濂講解《春秋左氏傳》,宋濂進言道:“《春秋》是孔子褒善貶惡的書 ,  如能遵行,則賞罰公正適中,天下便可平定!”洪武二年(1369 ),太祖下詔修編《元史》 ,  宋濂被任命為總裁官 。這年八月《元史》修成 , 宋濂被提升為翰林院學士 。宋濂擔任太子的老師十余年,太子的一言一行, 宋濂都要以禮法來勸導,使其歸于正道; 遇到有關政教及前代興亡之事,宋濂必定會拱手說:“應當是這樣, 而不應當是那樣 ?!泵慨斶@時 ,  皇太子都非常嚴肅虛心地接受 , 談論事情必會稱“師父說” 。太祖剖符封功臣時,召宋濂前來商議怎樣封五等爵位 。宋濂住在大本堂,通宵達旦,逐一引鑒漢唐前例,擇其適用部分奏報皇上 。當上天屢降甘露時,太祖又問其中是否意味著有災異或祥瑞 ,  宋濂回答說:“天子不是受命于天,而是受命于人,吉祥的征兆并不是上天的祥瑞,而是人主的仁義 。《春秋》只記災異,不書祥瑞,就是這個道理 。” 太祖曾挑 出《衍義》中司馬遷論黃、老之學的一段 , 讓宋濂講析 。宋濂講完 ,  太祖便說:“ 漢武帝沉溺于方技荒謬之說 ,  一改漢文帝、景帝節儉之風,民力已經疲憊,而后用嚴刑來催督 。如果為人之主能以仁義來治理民心 ,  那么異端邪說就不會傳播 ,  以學校來治理百姓,禍亂就不會發生,刑罰并不是要優先考慮使用的 ?!彼五ピ蠲髟娫侜?,要在七步之內完成, 其詩中有“ 自古戒禽荒”(自古以沉溺于田獵為戒)的句子,太祖高興地說:“ 這可是很好的進言啊!”宋濂隨事朱元璋,效力忠誠 ,  這些都是例子 。
宋濂性情誠懇謹慎,在宮中為官時間長 , 從不攻擊他人過失 。他的住室 , 題名為“溫樹” , 如果有客人問起宮中情況,宋濂便將“溫樹”兩字指給他看 。宋濂曾在家中與賓客一起飲酒,太祖派人暗中觀察 。第二天,太祖便問宋濂昨天喝酒沒有 , 請了哪幾位客人, 吃些什么 。宋濂一一如實回答 。太祖笑道:“說得對,你沒有欺騙我 ?!彼五ノ娘L淳厚而飄逸,可與古代作者媲美 。四方學者都稱宋濂為“太史公”,而不稱其姓氏 。
【明史宋濂傳原文及翻譯】宋濂逝于夔地,終年七十二歲 。追封謚號文憲 。