《強盜與士兵》是《水滸傳》的德文譯名 。
《水滸傳》的國外譯本名稱如下:
1、《一百零五個男人和三個女人的故事》 。
2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之內皆兄弟:豹子的血 。
3、美國女作家賽珍珠翻譯《水滸》七十一回本,取名為《四海之內皆兄弟》 。
【強盜與士兵是哪部名著】4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼澤地里的逃犯 。
最早德文譯名是《強盜與士兵》;法文譯名是《中國的勇士們》;英文譯本為《在河邊發生的故事》 。
- 基因連鎖與交換定律的特點是什么
- 紅蓮藕與白蓮藕的區別
- 百合雪梨銀耳湯的功效與作用
- 雞頭果的功效與作用
- 硫酸亞鐵與氨氣的反應
- 阿膠漿的功效與作用及食用方法
- 石板龜與草龜外形上怎么區別
- 繪畫的種類
- 貝勒爺跟皇帝什么關系
- 金剛石石墨碳60是單質嗎
