陋室銘原文譯文

1、《陋室銘》文言文原文
山不在高,有仙則名 。水不在深,有龍則靈 。斯是陋室 , 惟吾德馨 。苔痕上階綠 , 草色入簾青 。談笑有鴻儒,往來無白丁 。可以調素琴,閱金經 。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形 。南陽諸葛廬,西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有?”
2、注釋
⑴在:在于,動詞 。
⑵名:出名,著名,因--而著名 , 名詞作動詞 。
⑶靈:顯得有靈氣 , 名詞作動詞 。
⑷斯是陋室:這是簡陋的屋子 。斯:此,這 。是:表判斷 。陋室:簡陋的屋子 。
⑸惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到簡陋了)惟:只 。吾:我,這里指住屋的人自己 。馨:香氣,這里指品德高尚 。
(6)上:動詞,長到,蔓到 。
⑺鴻儒:即大學問家,這里指博學而又品德高尚的人 。鴻:大 。儒:舊指讀書人 。
⑻白?。浩矯?,诊勬y該揮惺裁囪實娜?。
⑼調素琴:彈奏不加裝飾的琴 。調:調弄,這里指彈(琴) 。素琴:不加裝飾的古琴 。
⑽金經:指用泥金書寫的佛經 。即《金剛經》 。
【陋室銘原文譯文】⑾絲竹:指琴瑟、簫管等樂器 , 這里指奏樂的聲音 ?!敖z”指弦樂器,“竹”指管樂器 。這里指音樂 。
⑿之:助詞,不譯 。用在主謂間,取消句子的獨立性 。
⒀亂耳:擾亂雙耳 。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂 。
⒁案牘(dú):官府的公文 。
⒂勞形:使身體勞累(使動用法) 。勞:形容詞的使動用法,使……勞累 。形:形體、身體 。
⒃南陽:地名 , 今河南省南陽市西 。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕 。
⒄南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬 , 西蜀有揚子云的亭子 。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰 。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相 , 著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中 。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人 。廬,簡陋的.小屋子 。
⒅何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語前置 。之,助詞,賓語前置的標志,不譯 。全句譯為:有什么簡陋的呢?
(19)孔子云:孔子說 , 云在文言言中一指都指說 。
3、譯文
山不在于高,有了仙人就成了名山 。水不在于深,有了龍就成為有靈力的水了 。這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不覺得簡陋了) 。苔蘚碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里 。說說笑的都是博學的人,來來往往的沒有無學問的人 。[1]可以彈不加裝飾的琴,閱讀佛經 。沒有嘈雜的音樂聲擾亂耳朵 , 沒有官府的公文使身體勞累 。南陽有諸葛亮的茅廬,西蜀有揚子云的亭子 ??鬃诱f:有什么簡陋的呢?
4、《陋室銘》寫作歷史背景
劉禹錫因參加過當時政治革新運動而得罪了當朝權貴 , 被貶至安徽和州縣當一名小小的通判 。按規定 , 通判應在縣衙里住三間三廂的房子 ??珊椭菘h看人下菜碟 , 見劉禹錫是從上面貶下來的軟柿子,就故意刁難 。先安排他在城南面江而居,劉禹錫不但無怨言,反而很高興 , 還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯 ?!焙椭葜h知道后很生氣,吩咐衙里差役把劉禹錫的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半 。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環境也還可心 , 劉禹錫仍不計較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京 ?!?br /> 那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋 。半年時間 , 知縣強迫劉禹錫搬了三次家,面積一次比一次??,最后仅是斗?。想想這位勢利眼的 , 實在欺人太甚,遂憤然提筆寫下這篇超凡脫俗、情趣高雅的《陋室銘》,并請柳公權刻上石碑 , 立在門前 。