《燭之武退秦師》翻譯。 寡人恥之,愿比死者一灑之,如之何則可?的翻譯


今急而求子,是寡人之過也翻譯 今急而求子,是寡人之過也怎么翻譯
1、今急而求子,是寡人之過也翻譯:現在由于情況危急因而求您,這是我的過錯 。
2、全文:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也 。晉軍函陵,秦軍氾南 。佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使燭之武見秦君,師必退 ?!惫珡闹?。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已 ?!惫唬骸拔岵荒茉缬米?,今急而求子,是寡人之過也 。然鄭亡,子亦有不利焉 ?!痹S之 。
[【【【【【是寡人之過也 。。。。。。。。。這句話怎么翻譯
出自《劉向新序》 四卷
莊王曰:“先君之時,晉不伐楚,及孤之身,而晉伐楚,是寡人之過也 。如何其辱諸大夫也?”大夫曰:“先君之時,晉不伐楚,及臣之身,而晉伐楚,是臣之罪也 。請擊之 。
意思是 這是我的過錯啊 。
希望可以幫到你
今急而求子,是寡人之過也翻譯【《燭之武退秦師》翻譯。 寡人恥之,愿比死者一灑之,如之何則可?的翻譯】公曰:吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也 。
出自先秦左丘明的《燭之武退秦師》
晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也 。晉軍函陵,秦軍氾南 。
佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使燭之武見秦君,師必退 ?!惫珡闹?。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也 。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之 。
夜縋而出,見秦伯,曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣 。若亡鄭而有益于君,敢以煩執事 。越國以鄙遠,君知其難也,焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也 。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害 。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也 。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之 。”秦伯說,與鄭人盟 。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還 。
子犯請擊之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武 。吾其還也 ?!币嗳ブ?。
(選自《左傳》)
譯文
僖公三十年晉文公和秦穆公聯合圍攻鄭國,因為鄭國曾對晉文公無禮,并且從屬于晉的同時又從屬于楚 。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水的南面 。
佚之狐對鄭文公說:“國家危險了,假如派燭之武去見秦穆公,秦國的軍隊一定會撤退 ?!编嵨墓饬?。燭之武推辭說:“我壯年的時候,尚且不如別人;現在老了,也不能有什么作為了 ?!编嵨墓f:“我沒有及早重用您,現在由于情況危急因而求您,這是我的過錯 。然而鄭國滅亡了,對您也不利啊!”燭之武就答應了這件事 。
在夜晚有人用繩子將燭之武從城樓放下去,見到秦穆公,燭之武說:“秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經知道要滅亡了 。假如滅掉鄭國對您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來麻煩您 。然而越過別國把遠方的鄭國作為秦國的東部邊邑,您知道這是困難的,為什么要滅掉鄭國而給鄰國增加土地呢?鄰國的勢力雄厚了,您秦國的勢力也就相對削弱了 。如果您放棄圍攻鄭國而把它當作東方道路上招待過客的主人,出使的人來來往往,鄭國可以隨時供給他們缺乏的東西,對您也沒有什么害處 。而且您曾經給予晉惠公恩惠,惠公曾經答應給您焦、瑕二座城池 。然而惠公早上渡過黃河回國,晚上就在那里筑城防御,這是您所知道的 。晉國,怎么會有滿足的時候呢?現在它已經在東邊使鄭國成為它的邊境,又想要向西擴大邊界 。如果不使秦國土地虧損,它到哪里去奪取土地?削弱秦國對晉國有利,希望您還是多多考慮這件事!”秦伯非常高興,就與鄭國簽訂了盟約 。派遣杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國,秦伯就回國了 。
晉國大夫子犯請求出兵攻擊秦軍 。晉文公說:“不行!如不是秦國國君的力量,就沒有我的今天 。依靠別人的力量而又反過來損害他,這是不仁義的;失掉自己的同盟者,這是不明智的;用混亂相攻取代聯合一致,是不符合武德的 。我們還是回去吧!”晉軍也就離開了鄭國 。
《燭之武退秦師》翻譯 。
九月甲午日,晉侯和秦伯合兵圍困鄭國,因為鄭伯曾經對待晉侯沒有禮貌,并且懷有二心親近楚國 。晉國軍隊駐扎在函陵,秦國軍隊駐扎在汜水南面 。佚之狐對鄭伯說:“國勢危急了!倘派燭之武去見秦君,秦兵一定退去 ?!编嵅爮牧怂脑?。燭之武推辭道:“我的壯年,還不及人;現在老了,不能做什么了!”鄭伯說:“我不能及早重用您;現在碰到急難來求您,這是我的過錯 。然而鄭國滅亡了,對您也有不利!”燭之武答應去 。在夜里用繩子捆住身子從城上掛下去 。見秦伯說:“秦晉合兵圍困鄭國,鄭國已經知道要亡了!倘使滅掉鄭國對您有好處,我怎么敢用這件事來煩勞您 。越過晉國把遠處的鄭國作為秦國的邊界,您知道它的困難;怎么能用滅掉鄭國來加強鄰國?鄰國實力的加強,即您實力的削弱 。倘使放棄進攻鄭國,作為您東路上的主人,您的外交使者的來往,鄭國可以供給他們資糧館舍,對您沒什么害處 。況且您曾經對晉惠公施恩了;晉惠公應允把焦、瑕兩城給您,可是他早上渡過黃河,晚上就在那里構筑防御工事,這是您所知道的 。晉國怎么會滿足呢?已經要把鄭國作為她東面的疆界,又要擴展它西面的疆界;倘使不來損害*秦國,還會到哪兒去擴展呢?損害秦國來使晉國得到好處,只請您仔細考慮吧!”秦伯聽了高興,跟鄭國人結盟 。派杞子、逢孫、揚孫在鄭國駐防,才回去 。子犯請求發兵攻打秦軍,晉文公說:“不行!不是這個人的力量我到不了今天 。依靠人家的力量反過來傷害人家,不仁慈;失掉了自己的同盟國,不明智;用戰亂來改變出兵時的整肅,是不武,我還是應該回去 ?!币搽x開了鄭國 。
吾不能早用子,今急而求子是寡人之過也.翻譯及是什么文言文釋義:鄭文公說:“我沒有及早重用您,現在危急時才來求您,這是我的過錯. 選自:左傳—《燭之武退秦師》.希望幫到你!~
今急而求子,是寡人之過也的翻譯
翻譯為:沒有及早重用您,危急時才來求您,這是我的過錯 。
出自春秋左丘明《燭之武退秦師》(選自《左傳》),原文選段:
佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使燭之武見秦君,師必退 ?!惫珡闹?。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也 。然鄭亡,子亦有不利焉 ?!痹S之 。
譯文:
佚之狐向鄭文公說:“國家危險了,如果派燭之武去見秦君,秦國軍隊一定退走 ?!编嵨墓犃怂囊庖?。燭之武推辭說:“臣壯年時,尚且不如別人,現在老了,無能為力了 。”鄭文公說:“我沒有及早重用您,危急時才來求您,這是我的過錯 。然而鄭亡國了,對您也不利?。 睜T之武答應了 。
擴展資料:
《燭之武退秦師》創作背景:
魯僖公三十年(公元前632年),晉國和楚國大戰于城濮,結果楚國大敗,晉國的霸業完成 。在城濮之戰中,鄭國曾協助楚國一起攻打晉國,而且晉文公年輕時流亡到鄭國,受到冷遇,所以文公把新仇舊怨加到一塊,于兩年后聯合秦國討伐鄭國 。鄭伯聞訊后,派燭之武面見秦穆公,勸他退兵 。
燭之武巧妙地利用秦、晉兩國的矛盾表現出處處為秦國利益著想的樣子,分析當時的形勢,抓住利害關系,說明保存鄭國對秦國有利,滅掉鄭國對秦國不利的道理,終于說動秦國退兵 。晉軍失去盟軍支持后,也被迫撤離了鄭國 。此文即是記敘了這一歷史事件 。
賞析:
文章首段開篇就造成一種緊張的氣氛:秦晉兩大國聯合起來圍攻鄭國,戰爭如箭在弦上,一觸即發,為下文燭之武臨危受命埋下伏筆 。并埋下兩處伏筆:鄭無禮于晉,與秦無關;晉、秦不在一處 。
第二段寫燭之武臨危受命 。他在鄭伯一番誠意和透徹的分析下,拋開個人感傷和利益,承擔起關系國生死存亡的重任,體現燭之武的深明大義 。其中,佚之狐舉賢和燭之武先“辭”后“許”,行文波瀾起伏,頗具戲劇性 。
第三段是全文的主體,也是說退秦師的關鍵 。分四個層次:一是燭之武站在秦國的立場上說話,引起對方好感;二是說明亡鄭只對晉國有利,“亡鄭”、“陪鄰”、“舍鄭”,皆對秦國有害無益;三是陳述保存鄭國,對秦國有好處 。
四是從秦、晉兩國的歷史關系,舊事重提,觸及秦伯的恨處,說明晉國過河拆橋、忘恩負義,并分析晉國貪得無厭,后必“闕秦” 。燭之武的說秦之詞,句句令人毛骨悚然,具有撼人的邏輯力量,從而使秦穆公意識到晉強會危秦,于是與鄭國訂立了盟約,乃至幫助鄭國 。
第四段敘述晉師撤離鄭國,同時體現一代霸主晉文公的政治遠見 。此段行文又一張一弛,先是“子犯請擊之”,令氣氛陡然又緊;文公“未可”,又松;直到“亦去之”,讀者的心才安然放穩 。

關于是寡人之過也翻譯和寡人恥之,愿比死者一灑之,如之何則可?的翻譯的內容就分享到這兒!更多實用知識經驗,盡在 m.apearl.cn