秋聲賦的原文及翻譯是什么 秋聲賦原文及翻譯注釋賞析


秋聲賦的原文及翻譯是什么?
《秋聲賦》是宋代大文學家歐陽修的辭賦作品 。此賦作于宋仁宗嘉祐四年秋,歐陽修時年五十三歲,雖身居高位,然有感于宦海沉浮,政治改革艱難,故心情苦悶,乃以“悲秋”為主題,抒發人生的苦悶與感嘆 。下面是我整理的秋聲賦的原文及翻譯是什么?歡迎大家閱讀!
《秋聲賦》原文
歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃;如波濤夜驚,風雨驟至 。其觸于物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲 。余謂童子:“此何聲也?汝出視之 。”童子曰:“星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間 。”
予曰:“噫嘻悲哉!此秋聲也 。胡為而來哉?蓋夫秋之為狀也,其色慘淡,煙霏云斂;其容清明,天高日晶;其氣栗冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥 。故其為聲也,凄凄切切,呼號憤發 。豐草綠縟lǜrù而爭茂,佳木蔥蘢而可悅 。草拂之而色變,木遭之而葉脫 。其所以摧敗零落者,乃其一氣之余烈 。
夫秋,刑官也,于時為陰;又兵象也,于行用金 。是謂天地之義氣,常以肅殺而為心 。天之于物,春生秋實,故其在樂也,商聲主西方之音,夷則為七月之律 。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當殺 。“
“嗟夫!草木無情,有時飄零 。人為動物,惟物之靈 。百憂感其心,萬事勞其形,有動于中,必搖其精 。而況思其力之所不及,憂其智之所不能,宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星 。奈何以非金石之質,欲與草木而爭榮?念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲!”
童子莫對,垂頭而睡 。但聞四壁蟲聲唧唧,如助余之嘆息 。
【秋聲賦的原文及翻譯是什么 秋聲賦原文及翻譯注釋賞析】《秋聲賦》翻譯
歐陽先生(歐陽修自稱)夜里正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心里不禁悚然 。他一聽,驚道:“奇怪啊!”這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風吹樹木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來,像是江河夜間波濤突起、風雨驟然而至 。碰到物體上發出鏗鏘之聲,又好像金屬撞擊的聲音,再(仔細)聽,又像銜枚奔走去襲擊敵人的軍隊,聽不到任何號令聲,只聽見有人馬行進的聲音 。(于是)我對童子說:“這是什么聲音?你出去看看 。”童子回答說:“月色皎皎、星光燦爛、浩瀚銀河、高懸中天,四下里沒有人的聲音,那聲音是從樹林間傳來的 。”
我嘆道:“唉,可悲啊!這就是秋聲呀,它為何而來呢(它怎么突然就來了呢)?大概是那秋天的樣子,它的色調暗淡、煙飛云收;它的形貌清新明凈、天空高遠、日色明亮;它的氣候寒冷、刺人肌骨;它的意境寂寞冷落,沒有生氣、川流寂靜、山林空曠 。所以它發出的聲音時而凄凄切切,呼號發生迅猛,不可遏止 。綠草濃密豐美,爭相繁茂,樹木青翠茂盛而使人快樂 。然而,一旦秋風吹起,拂過草地,草就要變色;掠過森林,樹就要落葉 。它能折斷枝葉、凋落花草,使樹木凋零的原因,便是一種構成天地萬物的混然之氣(秋氣)的余威 。秋天是刑官執法的季節,它在季節上說屬于陰;秋天又是兵器和用兵的象征,在五行上屬于金 。這就是常說的天地之嚴凝之氣,它常常以肅殺為意志 。自然對于萬物,是要它們在春天生長,在秋天結實 。所以,秋天在音樂的五聲中又屬商聲 。商聲是西方之聲,夷則是七月的曲律之名 。商,也就是‘傷’的意思,萬物衰老了,都會悲傷 。夷,是殺戮的意思,草木過了繁盛期就應該衰亡 。”
“唉!草木是無情之物,尚有衰敗零落之時 。人為動物,在萬物中又最有靈性,無窮無盡的憂慮煎熬他的心緒,無數瑣碎煩惱的事來勞累他的身體 。只要內心被外物觸動,就一定會消耗他的精氣 。更何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂慮自己的智慧所不能解決的問題?自然會使他紅潤的面色變得蒼老枯槁,烏黑的頭發(壯年)變得鬢發花白(年老) 。(既然這樣,)為什么卻要以并非金石的肌體,去像草木那樣爭一時的榮盛呢?(人)應當仔細考慮究竟是誰給自己帶來了這么多殘害,又何必去怨恨這秋聲呢?”
書童沒有應答,低頭沉沉睡去 。只聽得四壁蟲鳴唧唧,像在附和我的嘆息 。
《秋聲賦》注釋
1、歐陽子:作者自稱 。
2、方:正在 。
3、悚(sǒng)然:驚懼的樣子 。
4、初淅瀝以蕭颯:起初是淅淅瀝瀝的`細雨帶著蕭颯的風聲 。淅瀝,形容輕微的聲音如風聲、雨聲、落葉聲等 。以,表并列,而 。蕭颯,形容風吹樹木的聲音 。
5、砰湃:同“澎湃”,波濤洶涌的聲音 。
6、鏦鏦(cōng)錚錚:金屬相擊的聲音 。
7、銜枚:古時行軍或襲擊敵軍時,讓士兵銜枚以防出聲 。枚,形似竹筷,銜于口中,兩端有帶,系于脖上 。
8、明河:天河 。
9、秋之為狀:秋天所表現出來的意氣容貌 。狀,情狀,指下文所說的“其色”、“其容”、“其氣”、“其意” 。
10、慘淡:黯然無色 。
11、煙霏:煙氣濃重 。霏,飛散 。
12、云斂:云霧密聚 。斂,收,聚 。
13、日晶:日光明亮 。晶,明亮 。
14、栗冽:寒冷 。
15、砭(biān):古代用來治病的石針,這里引用為刺的意思 。
16、綠縟:碧綠繁茂 。
17、一氣:指構成天地萬物的混然之氣 。天地萬物的變化都是“一氣”運行的結果 。
18、余烈:余威 。
19、刑官:執掌刑獄的官 。《周禮》把官職與天、地、春、夏、秋、冬相配,稱為六官 。秋天肅殺萬物,所以司寇為秋官,執掌刑法,稱刑官 。
20、有時:有固定時限 。
21、渥:紅潤的臉色 。
22、黟(yī)然:形容黑的樣子 。
23、星星:鬢發花白的樣子 。
24、奈何:為何 。
25、非金石之質:指人體不能像金石那樣長久 。
26、戕(qiang)賊:殘害 。

秋聲賦的重點字詞,及翻譯?方:正在.悚(sǒng)然:驚懼的樣子.初淅瀝以蕭颯:起初是淅淅瀝瀝的細雨帶著蕭颯的風聲.淅瀝,細雨聲.以,而.蕭颯,形容風聲.砰湃:同“澎湃”,波濤洶涌的聲音.鏦鏦(cōng)錚錚:金屬相擊的聲音.銜枚:古時行軍或襲擊敵軍時,讓士兵銜枚以防出聲.枚,形似竹筷,銜于口中,兩端有帶,系于脖上.明河:銀河.秋之為狀:秋天所表現出來的意氣容貌.狀,情狀,指下文所說的“其色”、“其容”、“其氣”、“其意”.慘淡:黯然無色.煙霏:煙氣濃重.霏,茂盛的樣子.云斂:云霧密聚.斂,收,聚.日晶:日光明亮.晶,亮.栗冽:寒冷.砭(biān):古代用來治病的石針,這里引用為剌的意思.綠縟:碧綠繁茂.一氣:這里指秋氣.余烈:余威.刑官:執掌刑獄的官.《周禮》把官職與天、地、春、夏、秋、冬相配,稱為六官.秋天肅殺萬物,所以司寇為秋官,執掌刑法,稱刑官.有時:有固定時限.渥:紅潤的臉色.黟(yī):黑.星星:鬢發花白的樣子.戕(qiāng)賊:殘害.
歐陽修 秋聲賦翻譯
原文
歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰拜,如波濤夜驚,風雨驟至 。其觸于物也,錚錚,金鐵皆鳴;又如赴故之兵,街枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲 。余謂童子:“此何聲也?汝出視之 。”童子曰:“星月膠潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間 。”
余曰:“噫嘻悲哉!此秋聲也,胡為而來哉?蓋夫秋之為狀也:其色慘淡,煙霏云斂;其容清明,天高日晶;其氣 冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥 。故其為聲也,凄凄切切,呼號憤發 。豐草綠縟而爭茂,佳木蔥籠百可悅;草拂之而色變,木遭之而葉脫;其所以摧敗零落者,乃其一氣之馀烈 。夫秋、刑官也,于時為陰;又兵象也,于行用金;是謂天地之意氣,常以肅殺而為心 。天之于物,春生秋實 。故其在樂也,商聲主西方之音;夷則為七月之律 。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當殺 。嗟乎!草本無情,有時飄零 。人為動物,惟物之零 。百憂感其心,萬事勞其形 。有動于中,必搖其精 。而況思其力之所不及,憂其智之所不能,宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星,奈何以非金石之質,欲與草木而爭榮 。念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲!”
童子莫對,垂頭而睡,但聞四壁蟲聲唧唧,如助余之嘆息 。
譯文:
歐陽先生我夜里正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心里不禁悚然一聽,驚道:“奇怪啊!”這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲夾雜著蕭蕭颯颯的風聲,忽然變得洶涌澎湃,像是江河夜間波濤突起,風雨驟然而至,碰到物體上發出鏗鏘之聲,好像金屬相互撞擊 。再(仔細)聽,又像奔赴戰場的軍隊正銜枚疾進,聽不到到任何號令聲,只有人馬行進的聲音 。于是對童子說:“這是什么聲音?你出去看看 。”童子回答說:“月色皎皎,星光燦爛,浩瀚銀河,高懸中天 。四下里沒有人聲,那聲音是從樹林間傳來的 。”
我恍然大悟,嘆道:“唉,可悲啊!這就是秋聲呀,它為什么而來呢(它怎么突然就來了呢)?秋天的情景是:它的色調凄凄慘淡,煙靄飄散,云氣密集;它的形貌爽朗清新,天空高遠,日色晶明;它的氣候清冷蕭瑟,悲風凜冽,刺人肌骨;它的意境冷落蒼涼,川流寂靜,山林空曠 。所以它發出的聲音時而凄凄切切,時而呼嘯激昂 。秋風未起時,綠草彼此爭盛,豐美繁茂;樹木蔥蘢青翠,令人心曠神怡 。然而一旦秋風吹過,拂過草地,草就要變色,掠過森林,樹就要落葉 。它用來摧敗花草使樹木凋零的,便是一種肅殺之氣的余烈 。秋天是刑官執法的季節,它在時令上屬陰;秋天又象征著用兵,它在五行中屬金 。這就是常說的天地之義氣,它常常以肅殺為意志 。自然對于萬物,是要它們在春天生長,在秋天結實 。所以秋天在音樂的五聲中又屬商聲,商聲是西方之聲,夷則是七月的曲律之名 。商,也就是‘傷’的意思,萬物衰老了,都會悲傷 。夷,是殺戮的意思,凡萬物過了繁盛期,都會走向衰敗 。
“唉,草木是無情之物,尚有衰敗零落之時 。人為動物,在萬物中又最有靈性 。無窮無盡的憂慮煎熬他的心緒,無數瑣碎煩惱的事來勞累他的身體;費心勞神,必然會損耗精力 。更何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂慮自己的智慧所不能解決的問題,自然會使他鮮紅滋潤的膚色變得蒼老枯槁,烏黑光亮的須發變得花白斑駁 。(人非金石)為什么卻要以并非金石的肌體去像草木那樣爭一時的榮盛呢?應當仔細考慮究竟是誰給自己帶來了這么多磨難,又何必去怨恨這秋聲呢?”
書童沒有應答,低頭沉沉睡去,只聽得四壁蟲鳴唧唧,像在附和我的嘆息 。
秋聲賦翻譯及賞析
秋聲賦翻譯如下:
歐陽先生夜里正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心里不禁悚然 。他一聽,驚道:“奇怪啊!”這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風吹樹木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來,像是江河夜間波濤突起、風雨驟然而至 。碰到物體上發出鏗鏘之聲,又好像金屬撞擊的聲音,再(仔細)聽,又像銜枚奔走去襲擊敵人的軍隊,聽不到任何號令聲,只聽見有人馬行進的聲音 。(于是)我對童子說:“這是什么聲音?你出去看看 。”童子回答說:“月色皎皎、星光燦爛、浩瀚銀河、高懸中天,四下里沒有人的聲音,那聲音是從樹林間傳來的 。”
我嘆道:“唉,可悲啊!這就是秋聲呀,它為何而來呢(它怎么突然就來了呢)?大概是那秋天的樣子,它的色調暗淡、煙飛云收;它的形貌清新明凈、天空高遠、日色明亮;它的氣候寒冷、刺人肌骨;它的意境寂寞冷落,沒有生氣、川流寂靜、山林空曠 。所以它發出的聲音時而凄凄切切,呼號發生迅猛,不可遏止 。綠草濃密豐美,爭相繁茂,樹木青翠茂盛而使人快樂 。然而,一旦秋風吹起,拂過草地,草就要變色;掠過森林,樹就要落葉 。它能折斷枝葉、凋落花草,使樹木凋零的原因,便是一種構成天地萬物的混然之氣(秋氣)的余威 。
秋天是刑官執法的季節,它在季節上說屬于陰;秋天又是兵器和用兵的象征,在五行上屬于金 。這就是常說的天地之嚴凝之氣,它常常以肅殺為意志 。自然對于萬物,是要它們在春天生長,在秋天結實 。所以,秋天在音樂的五聲中又屬商聲 。商聲是西方之聲,夷則是七月的曲律之名 。商,也就是‘傷’的意思,萬物衰老了,都會悲傷 。夷,是殺戮的意思,草木過了繁盛期就應該衰亡 。”
“唉!草木是無情之物,尚有衰敗零落之時 。人為動物,在萬物中又最有靈性,無窮無盡的憂慮煎熬他的心緒,無數瑣碎煩惱的事來勞累他的身體 。只要內心被外物觸動,就一定會消耗他的精氣 。更何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂慮自己的智慧所不能解決的問題,自然會使他紅潤的面色變得蒼老枯槁,烏黑的頭發(壯年)變得鬢發花白(年老) 。(既然這樣,)為什么卻要以并非金石的肌體,去像草木那樣爭一時的榮盛呢?(人)應當仔細考慮究竟是誰給自己帶來了這么多殘害,又何必去怨恨這秋聲呢?”
書童沒有應答,低頭沉沉睡去 。只聽得四壁蟲鳴唧唧,像在附和我的嘆息 。
秋聲賦賞析如下:
《秋聲賦》所表現出來的寫作技巧卻是前無古人的,作者以獨特的目光,由秋聲起興,極力描寫渲染了秋風的蕭瑟,萬物的凋零;并且聯系人生,發出了世事艱難,人生易老的沉重感慨 。作者由秋聲及草木,由草木及人生;其傷感悲秋之情溢于言表 。文未寫童子的反應和蟲聲之唧唧更是神來之筆,更加突出和強化了悲秋的感懷 。無形的秋聲,在作者筆下卻形態可掬 。文章將“聲”、“形”、“感”融于一爐,寫得水乳交融,令人感動 。作者寫秋的手法是高明的,但其悲秋傷感的情緒卻是不足取的 。
《秋聲賦》原文
歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風雨驟至 。其觸于物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲 。予謂童子:“此何聲也?汝出視之 。”童子曰:“星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間 。”
予曰:“噫嘻悲哉!此秋聲也,胡為而來哉?蓋夫秋之為狀也:其色慘淡,煙霏云斂;其容清明,天高日晶;其氣栗例,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥 。故其為聲也,凄凄切切,呼號憤發 。豐草綠縟而爭茂,佳木蔥蘢而可悅;草拂之而色變,木遭之而葉脫 。其所以摧敗零落者,乃其一氣之余烈 。夫秋,刑官也,于時為陰;又兵象也,于行用金,是謂天地之義氣,常以肅殺而為心 。天之于物,春生秋實,故其在樂也,商聲主西方之音,夷則為七月之律 。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當殺 。”
“嗟乎!草木無情,有時飄零 。人為動物,惟物之靈;百憂感其心,萬事勞其形;有動于中,必搖其精 。而況思其力之所不及,憂其智之所不能;宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星 。奈何以非金石之質,欲與草木而爭榮?念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲!”
童子莫對,垂頭而睡 。但聞四壁蟲聲唧唧,如助予之嘆息 。
《秋聲賦》注釋
1、歐陽子:作者自稱 。
2、方:正在 。
3、悚(sǒng)然:驚懼的樣子 。
4、鏦鏦(cōng)錚錚:金屬相擊的聲音 。
5、慘淡:黯然無色 。
6、煙霏:煙氣濃重 。霏,飛散 。
7、栗冽:寒冷 。
8、渥:紅潤的臉色 。
9、黟(yī)然:形容黑的樣子 。
10、星星:鬢發花白的樣子 。
《秋聲賦》創作背景
此賦寫于宋仁宗嘉祐四年(1059年),當時作者五十三歲 。作者晚年雖仕途已入順境,身居高位,但長期的政治斗爭也使他看到了世事的復雜,逐漸淡于名利 。其回首往事,屢次遭貶內心隱痛難消,面對朝廷內外的污濁、黑暗,眼見國家日益衰弱,改革又無望,不免產生郁悶心情 。對政治和社會時局心情郁結,對人生短暫、大化無情感傷于懷,讓作者此時處于不知如何作為的苦悶時期 。所以作者對秋天的季節感受特別敏感,《秋聲賦》就是在這種背景下創作的 。
《秋聲賦》作者介紹
《秋聲賦》是宋代大文學家歐陽修的辭賦作品 。歐陽修(1007年8月6日-1072年9月22日),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽市) 。還作者是在宋代文學史上最早開創一代文風的文壇領袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家” 。其曾主修《新唐書》,并獨撰《新五代史》 。有《歐陽文忠公集》傳世 。

秋聲賦翻譯及賞析 翻譯節選:一旦秋風吹起,拂過草地,草就要變色;掠過森林,樹就要落葉 。它能折斷枝葉、凋落花草,使樹木凋零的原因,便是一種構成天地萬物的混然之氣的余威 。全文立意新穎,語言清麗,章法多變,熔寫景、抒情、記事、議論為一爐,顯示出文賦自由揮灑的韻致 。
秋聲賦原文
歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風雨驟至 。其觸于物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲 。予謂童子:“此何聲也?汝出視之 。”童子曰:“星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間 。”
予曰:“噫嘻悲哉!此秋聲也,胡為而來哉?蓋夫秋之為狀也:其色慘淡,煙霏云斂;其容清明,天高日晶;其氣栗冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥 。故其為聲也,凄凄切切,呼號憤發 。豐草綠縟而爭茂,佳木蔥蘢而可悅;草拂之而色變,木遭之而葉脫 。其所以摧敗零落者,乃其一氣之余烈 。夫秋,刑官也,于時為陰;又兵象也,于行用金,是謂天地之義氣,常以肅殺而為心 。天之于物,春生秋實,故其在樂也,商聲主西方之音,夷則為七月之律 。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當殺 。”
“嗟乎!草木無情,有時飄零 。人為動物,惟物之靈;百憂感其心,萬事勞其形;有動于中,必搖其精 。而況思其力之所不及,憂其智之所不能;宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星 。奈何以非金石之質,欲與草木而爭榮?念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲!”
童子莫對,垂頭而睡 。但聞四壁蟲聲唧唧,如助予之嘆息 。
秋聲賦白話譯文
歐陽先生夜里正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心里不禁悚然 。他一聽,驚道:“奇怪啊!”這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風吹樹木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來,像是江河夜間波濤突起、風雨驟然而至 。碰到物體上發出鏗鏘之聲,又好像金屬撞擊的聲音,再(仔細)聽,又像銜枚奔走去襲擊敵人的軍隊,聽不到任何號令聲,只聽見有人馬行進的聲音 。(于是)我對童子說:“這是什么聲音?你出去看看 。”童子回答說:“月色皎皎、星光燦爛、浩瀚銀河、高懸中天,四下里沒有人的聲音,那聲音是從樹林間傳來的 。”
我嘆道:“唉,可悲啊!這就是秋聲呀,它為何而來呢(它怎么突然就來了呢)?大概是那秋天的樣子,它的色調暗淡、煙飛云收;它的形貌清新明凈、天空高遠、日色明亮;它的氣候寒冷、刺人肌骨;它的意境寂寞冷落,沒有生氣、川流寂靜、山林空曠 。所以它發出的聲音時而凄凄切切,呼號發生迅猛,不可遏止 。綠草濃密豐美,爭相繁茂,樹木青翠茂盛而使人快樂 。然而,一旦秋風吹起,拂過草地,草就要變色;掠過森林,樹就要落葉 。它能折斷枝葉、凋落花草,使樹木凋零的原因,便是一種構成天地萬物的混然之氣(秋氣)的余威 。
秋天是刑官執法的季節,它在季節上說屬于陰;秋天又是兵器和用兵的象征,在五行上屬于金 。這就是常說的天地之嚴凝之氣,它常常以肅殺為意志 。自然對于萬物,是要它們在春天生長,在秋天結實 。所以,秋天在音樂的五聲中又屬商聲 。商聲是西方之聲,夷則是七月的曲律之名 。商,也就是‘傷’的意思,萬物衰老了,都會悲傷 。夷,是殺戮的意思,草木過了繁盛期就應該衰亡 。”
“唉!草木是無情之物,尚有衰敗零落之時 。人為動物,在萬物中又最有靈性,無窮無盡的憂慮煎熬他的心緒,無數瑣碎煩惱的事來勞累他的身體 。只要內心被外物觸動,就一定會消耗他的精氣 。更何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂慮自己的智慧所不能解決的問題,自然會使他紅潤的面色變得蒼老枯槁,烏黑的頭發(壯年)變得鬢發花白(年老) 。(既然這樣,)為什么卻要以并非金石的肌體,去像草木那樣爭一時的榮盛呢?(人)應當仔細考慮究竟是誰給自己帶來了這么多殘害,又何必去怨恨這秋聲呢?”
書童沒有應答,低頭沉沉睡去 。只聽得四壁蟲鳴唧唧,像在附和我的嘆息 。
秋聲賦賞析
歐陽修的《秋聲賦》寫于嘉?四年(1059),其時,作者在政治上很不得志,思想十分矛盾,內心十分痛苦 。《秋聲賦》所表現出來的寫作技巧卻是前無古人的,作者以獨特的目光,由秋聲起興,極力描寫渲染了秋風的蕭瑟,萬物的凋零;并且聯系人生,發出了世事艱難,人生易老的沉重感慨 。文章采用第一人稱手法,由自己夜間讀書聽見秋聲的驚異感受入筆,從秋風初起到秋風越來越大,比喻對比,聲色渲染,為我們營造了一幅秋聲“悚然”,秋聲“異哉”的動人心魄的秋聲圖 。作者用一句“此何聲也?汝出視之”巧妙過渡,在巧設懸念,吊足讀者胃口之后,以“余曰”領起,從秋“其色慘淡”、“其氣栗冽”、“其意蕭條”、其聲“凄凄切切”以及秋風未起之時和秋風吹拂之后草木的變化等方面極力渲染描繪了秋之蕭條,為后文抒情言志儲蓄足了一池春水 。
不僅如此,作者還專門用一個自然段,聯想想像,將秋喻為“刑官”的季節,從秋在時令、樂音上的屬性的角度揭示了秋聲蕭條、傷夷的本質屬性,使文章更具文化底蘊 。由于大量地使用比喻、對比、對偶、排比等修辭手法,使文章音韻優美,情韻悠長 。
最后,作者聯系人生,抒情言志,卒章揭旨 。由秋聲及草木,由草木及人生;其傷感悲秋之情溢于言表 。文未寫童子的反應和蟲聲之唧唧更是神來之筆,更加突出和強化了悲秋的感懷 。無形的秋聲,在作者筆下卻形態可掬 。文章將“聲”、“形”、“感”融于一爐,寫得水乳交融,令人感動 。作者寫秋的手法是高明的,但其悲秋傷感的情緒卻是不足取的 。
徐文長傳原文_翻譯及賞析
余少時過里肆中,見北雜劇有《四聲猿》,意氣豪達,與近時書生所演傳奇絕異,題曰“天池生”,疑為元人作 。后適越,見人家單幅上有署“田水月”者,強心鐵骨,與夫一種磊塊不平之氣,字畫之中,宛宛可見 。意甚駭之,而不知田水月為何人 。一夕,坐陶編修樓,隨意抽架上書,得《闕編》詩一帙 。惡楮毛書,煙煤敗黑,微有字形 。稍就燈間讀之,讀未數首,不覺驚躍,忽呼石簣:“《闕編》何人作者?今耶?古耶?”石簣曰:“此余鄉先輩徐天池先生書也 。先生名渭,字文長,嘉、隆間人,前五六年方卒 。今卷軸題額上有田水月者,即其人也 。”余始悟前后所疑,皆即文長一人 。又當詩道荒穢之時,獲此奇秘,如魘得醒 。兩人躍起,燈影下,讀復叫,叫復讀,僮仆睡者皆驚起 。余自是或向人,或作書,皆首稱文長先生 。有來看余者,即出詩與之讀 。一時名公巨匠,浸浸知向慕云 。文長為山陰秀才,大試輒不利,豪蕩不羈 。總督胡梅林公知之,聘為幕客 。文長與胡公約:“若欲客某者,當具賓禮,非時輒得出入 。”胡公皆許之 。文長乃葛衣烏巾,長揖就坐,縱談天下事,旁若無人 。胡公大喜 。是時公督數邊兵,威振東南,介胄之士,膝語蛇行,不敢舉頭;而文長以部下一諸生傲之,信心而行,恣臆談謔,了無忌憚 。會得白鹿,屬文長代作表 。表上,永陵喜甚 。公以是益重之,一切疏記,皆出其手 。文長自負才略,好奇計,談兵多中 。凡公所以餌汪、徐諸虜者,皆密相議然后行 。嘗飲一酒樓,有數健兒亦飲其下,不肯留錢 。文長密以數字馳公,公立命縛健兒至麾下,皆斬之,一軍股栗 。有沙門負資而穢,酒間偶言于公,公后以他事杖殺之 。其信任多此類 。胡公既憐文長之才,哀其數困,時方省試,凡入簾者,公密屬曰:“徐子,天下才,若在本房,幸勿脫失 。”皆曰:“如命 。”一知縣以他羈后至,至期方謁公,偶忘屬,卷適在其房,遂不偶 。文長既已不得志于有司,遂乃放浪曲糵,恣情山水,走齊、魯、燕、趙之地,窮覽朔漠 。其所見山奔海立,沙起云行,風鳴樹偃,幽谷大都,人物魚鳥,一切可驚可愕之狀,一一皆達之于詩 。其胸中又有一段不可磨滅之氣,英雄失路、托足無門之悲,故其為詩,如嗔如笑,如水鳴峽,如種出土,如寡婦之夜哭,羈人之寒起 。當其放意,平疇千里;偶爾幽峭,鬼語秋墳 。文長眼空千古,獨立一時 。當時所謂達官貴人、騷士墨客,文長皆叱而奴之,恥不與交,故其名不出于越 。悲夫!一日,飲其鄉大夫家 。鄉大夫指筵上一小物求賦,陰令童仆續紙丈余進,欲以苦之 。文長援筆立成,竟滿其紙,氣韻遒逸,物無遁情,一座大驚 。文長喜作書,筆意奔放如其詩,蒼勁中姿媚躍出 。余不能書,而謬謂文長書決當在王雅宜、文征仲之上 。不論書法,而論書神:先生者,誠八法之散圣,字林之俠客也 。間以其余,旁溢為花草竹石,皆超逸有致 。卒以疑殺其繼室,下獄論死 。張陽和力解,乃得出 。既出,倔強如初 。晚年憤益深,佯狂益甚 。顯者至門,皆拒不納 。當道官至,求一字不可得 。時攜錢至酒肆,呼下隸與飲 。或自持斧擊破其頭,血流被面,頭骨皆折,揉之有聲 。或槌其囊,或以利錐錐其兩耳,深入寸余,竟不得死 。石簣言:晚歲詩文益奇,無刻本,集藏于家 。予所見者,《徐文長集》、《闕編》二種而已 。然文長竟以不得志于時,抱憤而卒 。石公曰:先生數奇不已,遂為狂疾;狂疾不已,遂為囹圄 。古今文人,牢騷困苦,未有若先生者也 。雖然,胡公間世豪杰,永陵英主,幕中禮數異等,是胡公知有先生矣;表上,人主悅,是人主知有先生矣 。獨身未貴耳 。先生詩文崛起,一掃近代蕪穢之習,百世而下,自有定論,胡為不遇哉?梅客生嘗寄余書曰:“文長吾老友,病奇于人,人奇于詩,詩奇于字,字奇于文,文奇于畫 。”余謂文長無之而不奇者也 。無之而不奇,斯無之而不奇也哉!悲夫!——明代·袁宏道《徐文長傳》 徐文長傳明代 : 袁宏道
余少時過里肆中,見北雜劇有《四聲猿》,意氣豪達,與近時書生所演傳奇絕異,題曰“天池生”,疑為元人作 。后適越,見人家單幅上有署“田水月”者,強心鐵骨,與夫一種磊塊不平之氣,字畫之中,宛宛可見 。意甚駭之,而不知田水月為何人 。
一夕,坐陶編修樓,隨意抽架上書,得《闕編》詩一帙 。惡楮毛書,煙煤敗黑,微有字形 。稍就燈間讀之,讀未數首,不覺驚躍,忽呼石簣:“《闕編》何人作者?今耶?古耶?”石簣曰:“此余鄉先輩徐天池先生書也 。先生名渭,字文長,嘉、隆間人,前五六年方卒 。今卷軸題額上有田水月者,即其人也 。”余始悟前后所疑,皆即文長一人 。又當詩道荒穢之時,獲此奇秘,如魘得醒 。兩人躍起,燈影下,讀復叫,叫復讀,僮仆睡者皆驚起 。余自是或向人,或作書,皆首稱文長先生 。有來看余者,即出詩與之讀 。一時名公巨匠,浸浸知向慕云 。
文長為山陰秀才,大試輒不利,豪蕩不羈 。總督胡梅林公知之,聘為幕客 。文長與胡公約:“若欲客某者,當具賓禮,非時輒得出入 。”胡公皆許之 。文長乃葛衣烏巾,長揖就坐,縱談天下事,旁若無人 。胡公大喜 。是時公督數邊兵,威振東南,介胄之士,膝語蛇行,不敢舉頭;而文長以部下一諸生傲之,信心而行,恣臆談謔,了無忌憚 。會得白鹿,屬文長代作表 。表上,永陵喜甚 。公以是益重之,一切疏記,皆出其手 。
文長自負才略,好奇計,談兵多中 。凡公所以餌汪、徐諸虜者,皆密相議然后行 。嘗飲一酒樓,有數健兒亦飲其下,不肯留錢 。文長密以數字馳公,公立命縛健兒至麾下,皆斬之,一軍股栗 。有沙門負資而穢,酒間偶言于公,公后以他事杖殺之 。其信任多此類 。
胡公既憐文長之才,哀其數困,時方省試,凡入簾者,公密屬曰:“徐子,天下才,若在本房,幸勿脫失 。”皆曰:“如命 。”一知縣以他羈后至,至期方謁公,偶忘屬,卷適在其房,遂不偶 。
文長既已不得志于有司,遂乃放浪曲糵,恣情山水,走齊、魯、燕、趙之地,窮覽朔漠 。其所見山奔海立,沙起云行,風鳴樹偃,幽谷大都,人物魚鳥,一切可驚可愕之狀,一一皆達之于詩 。其胸中又有一段不可磨滅之氣,英雄失路、托足無門之悲,故其為詩,如嗔如笑,如水鳴峽,如種出土,如寡婦之夜哭,羈人之寒起 。當其放意,平疇千里;偶爾幽峭,鬼語秋墳 。文長眼空千古,獨立一時 。當時所謂達官貴人、騷士墨客,文長皆叱而奴之,恥不與交,故其名不出于越 。悲夫!
一日,飲其鄉大夫家 。鄉大夫指筵上一小物求賦,陰令童仆續紙丈余進,欲以苦之 。文長援筆立成,竟滿其紙,氣韻遒逸,物無遁情,一座大驚 。
文長喜作書,筆意奔放如其詩,蒼勁中姿媚躍出 。余不能書,而謬謂文長書決當在王雅宜、文征仲之上 。不論書法,而論書神:先生者,誠八法之散圣,字林之俠客也 。間以其余,旁溢為花草竹石,皆超逸有致 。
卒以疑殺其繼室,下獄論死 。張陽和力解,乃得出 。既出,倔強如初 。晚年憤益深,佯狂益甚 。顯者至門,皆拒不納 。當道官至,求一字不可得 。時攜錢至酒肆,呼下隸與飲 。或自持斧擊破其頭,血流被面,頭骨皆折,揉之有聲 。或槌其囊,或以利錐錐其兩耳,深入寸余,竟不得死 。
石簣言:晚歲詩文益奇,無刻本,集藏于家 。予所見者,《徐文長集》、《闕編》二種而已 。然文長竟以不得志于時,抱憤而卒 。
古文觀止,寫人,懷才不遇傳記 譯文及注釋
譯文
我年輕時經過家鄉的店鋪,看見有北雜劇《四聲猿》 。意趣和氣概豪放曠達,與近年來書生所編寫的傳奇大不相同,署名為“天池生”,懷疑它是元代人的作品 。后來到越地去,看見人家單張的書幅上有署款“田水月”的,筆法剛勁有力,一種郁結在胸中的不平之氣,透露于字畫中,仿佛可見 。心中十分驚訝,卻不知道田水月是誰 。
一天晚上,坐在陶編修家樓上,隨意抽閱架上陳放的書,得《闕編》詩集一函 。紙張裝訂都很差,刷板墨質低劣,字跡模糊不清 。略湊近燈前閱讀,看了沒幾首,不由得驚喜歡躍,連忙叫石簣,問他:“《闕編》是誰作的?是今人還是古人?”石簣說:“這是我同鄉前輩徐天池先生著的書 。先生名渭,字文長,嘉靖、隆慶間人,五六年前才去世 。現在卷軸、題額上有署田水月的,就是他 。”我方才明白前后所猜疑的都是文長一人 。再加上如今正當詩歌領域荒蕪濁污的時候,得到這樣的奇珍秘寶,猶如在惡夢中被喚醒 。我們倆跳起來,在燈影下,讀了又叫,叫了又讀,睡著的傭人們都被驚起 。我從此以后,或者對人家口說,或者寫書信,都標表文長先生 。有來看望我的,就拿出文長的詩給他讀 。一時文學界著名的人物,漸漸地知道向往仰慕他 。
文長是山陰的秀才,鄉試多次未被錄取 。性格直爽,無拘無束 。總督胡宗憲知曉他的才能,聘請他做幕客 。文長與胡宗憲講定:“如果要我做幕客的話,要按照接待賓客的禮節,不規定時間,自由進出 。”胡宗憲都答應了他 。文長于是穿葛布衣服,戴黑色頭巾,拱手行禮入坐,放言暢談天下大事,好象旁邊沒有人一樣 。胡宗憲非常高興 。那時胡宗憲統率著幾個方面的兵將,威振東南一帶,軍人畏懼他以至跪著說話,匍匐在地象蛇一樣爬行,不敢抬頭;而文長作為部下一秀才而對他高傲自得,隨心所欲地行事,任意談論和開玩笑,絲毫沒有畏懼顧慮 。正逢捕得一頭白鹿,胡宗憲請文長代作賀表 。表章上達,世宗皇帝看了很高興 。因此胡宗憲更加看重他,一切奏疏、公文等,都請他代作 。
文長對自己的才能謀略看得很高,喜歡出奇謀妙計,談論行軍打仗的形勢策略大多得其要領 。凡是胡宗憲所行的誘降汪直、徐海等盜寇的計謀,都和他慎密商議,然后付諸實行 。文長曾經在一座酒樓上喝酒,有幾名軍士也在樓下喝酒,酒后不肯付錢 。文長暗暗寫短函迅速告達胡宗憲,胡宗憲立刻命令將軍士綁進衙門,全部斬首,全軍都害怕得大腿發抖 。有一個和尚依仗有錢財而行為不軌,徐渭在喝酒時偶爾提起,后來胡宗憲借其它事把他擊斃在梃杖下 。文長受到胡宗憲的信任多和這相仿 。
胡宗憲既然憐愛文長的才華,又哀嘆他屢次考試不中,適逢鄉試,凡是作考官的,都暗中囑托說:“徐子是第一流才士,如在你的房里,希望不要遺漏 。”考官都答應遵照他的話去辦 。有一個知縣因有其它事耽擱,晚來了一些,到了考期才拜見胡宗憲 。胡宗恰巧忘了囑托他,試卷正好分發在他的房中,于是又沒有被取中 。
文長既然不得志,不被當道看重,于是放浪形骸,肆意狂飲,縱情山水 。他游歷了山東(齊魯)、河北(燕趙),又飽覽了塞外大漠 。他所見的山如奔馬、海浪壁立、胡沙滿天和雷霆千里的景象,風雨交鳴的聲音和奇木異樹的形狀,乃至山谷的幽深冷清和都市的繁華熱鬧,以及奇人異士、怪魚珍鳥,所有前所未見,令人驚愕的自然和人文景觀,他都一一化入了詩中 。他胸中一直郁結著強烈的不平奮爭精神和英雄無用武之地的悲涼 。所以他的詩有時怒罵,有時嬉笑,有時如山洪奔流于峽谷,發出轟雷般的濤聲,有時如春芽破土,充滿蓬勃的生機 。有時他的詩像寡婦深夜的哭聲那樣凄厲,有時像逆旅行客沖寒啟程那樣無奈 。雖然他詩作的格調,有時比較卑下,但是匠心獨運,有大氣象和超人的氣概 。那種如以色事人的女子一般媚俗的詩作是難以望其項背的 。徐文長于為文之道有真知灼見,他的文章氣象沉著而法度精嚴,他不為墨守成規而壓抑自己的才華和創造力,也不漫無節制地放縱議論以致傷害文章的嚴謹理路,真是韓愈、曾鞏一流的文章家 。徐文長志趣高雅,不與時俗合調,對當時的所謂文壇領袖,他一概加以憤怒的抨擊,所以他的文字沒人推重,名氣也只局限在家鄉浙江一帶,這實在令人為之悲哀!
文長喜好書法,他用筆奔放有如他的詩,在蒼勁豪邁中另具一種嫵媚的姿態躍然紙上,歐陽公所謂的美人遲暮另具一種韻味的說法,可用之于形容文長的書法 。文長以詩、文、書法修養的余緒,涉筆成花鳥畫,也都超逸有情致 。
后來,文長因疑忌誤殺他的繼室妻子而下獄定死罪,張元汴太史極力營救,方得出獄 。晚年的徐文長對世道愈加憤恨不平,于是有意作出一種更為狂放的樣子,達官名士登門拜訪,他時常會拒絕不見 。他又經常帶著錢到酒店,叫下人仆隸和他一起喝酒 。他曾拿斧頭砍擊自己的頭臚,血流滿面,頭骨破碎,用手揉摩,碎骨咔咔有聲 。他還曾用尖利的錐子錐入自己雙耳一寸多深,卻竟然沒有死 。周望聲稱文長的詩文到晚年愈加奇異,沒有刻本行世,詩文集稿都藏在家中 。我有在浙江做官的科舉同年,曾委托他們抄錄文長的詩文,至今沒有得到 。我所見到的,只有《徐文長集》、《徐文長集闕編》二種而已 。而今徐文長競以不合于時,不得申展抱負,帶著對世道的憤恨而死去了 。
石公說:徐文長先生的命途多艱,坎坷不斷,致使他激憤成狂疾,狂病的不斷發作,又導致他被投入監獄,從古至今文人的牢騷怨憤和遭受到的困難苦痛,再沒有能超過徐文長先生的了 。但盡管如此,仍有胡公這樣的不世之豪杰,世宗這樣的英明帝王賞識他 。徐文長在胡公幕中受到特殊禮遇,這是胡公認識到了他的價值,他的上奏表文博得皇帝的歡心,表明皇帝也認識到了他的價值,唯一欠缺的,只是未能致身顯貴而已 。文長先生詩文的崛起,可以一掃近代文壇龐雜卑陋的習氣,將來歷史自會有公正的定論,又怎么能說他生不逢時,始終不被社會承認呢?
梅客生曾經寫信給我說:徐文長是我的老朋友,他的怪病比他這個怪人更要怪,而他作為一個奇人又比他的奇詩更要奇 。我則認為徐文長沒有一處地方不怪異奇特,正因為沒有一處不怪異奇特,所以也就注定他一生命運沒有一處不艱難,不坎坷 。令人悲哀呀!
賞析
徐渭(xú wèi)是一位奇人,袁宏道的《徐文長傳》也可稱為一篇奇文 。徐文長是著名的詩人、戲曲家,又是第一流的畫家、書法家,在文學史和美術史里,都有他崇高的地位 。但是他一生遭遇波折 。他在世時,雖然不算無名之輩,還幾乎做出一番事業,但最終如這篇傳記所說的,“竟以不得志于時,抱憤而卒” 。他死后,名字便漸漸為人忘了 。袁宏道發現了他,為他刊布文集,并為之立傳,使這位塵霾無聞的人物終于大顯于世,進而揚名后代 。一篇簡短的傳記,竟能重振一個被世遺忘的人物的聲名,這本身就不是一件小事 。所以說,《徐文長傳》稱得上是奇文 。
這篇文章寫得好,首先因為袁宏道把自己也寫了進去,在傳主身上傾注了自己的感情 。袁宏道可稱徐文長的真正知己 。讀者可以看到,傳文一開頭,就寫出袁宏道與陶望齡閱讀徐文長詩集《闕編》的驚喜歡躍情狀:兩人跳起來,燈影下一面讀,一面叫,將已睡的僮仆都驚醒,恨與徐文長相識之晚 。這種發自內心的歡喜欽佩之情,不能不叫人與作者同樣受到感染 。
從表面上看,袁宏道在這篇傳中突出寫了徐文長的奇,其人奇,其事奇,他在傳末總括一句說:“余謂文長無之而不奇者也 。”傳中用“奇”字的地方,達八九處之多:“奇其才”,“益奇之”,“好奇計”,“詩文益奇”,“病奇于人,人奇于詩”,“無之而不奇,斯無之而不奇也” 。徐文長不平凡,他的一生也不平凡;突出寫他的奇,自然是抓住了這個人的性格與行事的特征 。但是,袁宏道寫這篇傳的主旨還不在于此 。這篇傳的主旨,應該是傳中所寫的徐文長“雅不與時調合”這六個字 。科舉的不利,使徐文長成為一個失意的人,憤世嫉俗的人 。他“屢試屢蹶”,終生只是一個秀才,“不得志于有司”,當然無法發揮他的才能,實現他的抱負 。因此《徐文長傳》主要敘述的是這樣一個懷才不遇的封建時代具有代表性的知識分子,描寫他的狂放與悲憤,以及他不惜以生命與世俗相抗衡的悲劇命運 。這才是《徐文長傳》的主旨 。
創作背景
徐文長是明嘉靖至萬歷年間著名的文學藝術家,幼有文名,但只考上一個秀才,以后屢試不就 。徐文長生前雖有文集刊行,但鮮為人知 。在他死后四年,袁宏道始偶然地在陶望齡的家中發現其詩集《闕編》,大驚異,嘆為平生僅見,于是寫了這篇傳記 。
袁宏道(1568~1610)明代文學家,字中郎,又字無學,號石公,又號六休 。漢族,荊州公安(今屬湖北公安)人 。宏道在文學上反對“文必秦漢,詩必盛唐”的風氣,提出“獨抒性靈,不拘格套”的性靈說 。與其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,合稱“公安三袁” 。袁宏道
袁宏道(1568~1610)明代文學家,字中郎,又字無學,號石公,又號六休 。漢族,荊州公安(今屬湖北公安)人 。宏道在文學上反對“文必秦漢,詩必盛唐”的風氣,提出“獨抒性靈,不拘格套”的性靈說 。與其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,合稱“公安三袁” 。? 95篇詩文
歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風雨驟至 。其觸于物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲 。予謂童子:“此何聲也?汝出視之 。”童子曰:“星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間 。” 余曰:“噫嘻悲哉!此秋聲也,胡為而來哉?蓋夫秋之為狀也:其色慘澹,煙霏云斂;其容清明,天高日晶;其氣栗冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥 。故其為聲也,凄凄切切,呼號憤發 。豐草綠縟而爭茂,佳木蔥蘢而可悅;草拂之而色變,木遭之而葉脫 。其所以摧敗零落者,乃其一氣之余烈 。夫秋,刑官也,于時為陰;又兵象也,于行用金,是謂天地之義氣,常以肅殺而為心 。天之于物,春生秋實,故其在樂也,商聲主西方之音,夷則為七月之律 。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當殺 。” (余曰 一作:予曰)“嗟乎!草木無情,有時飄零 。人為動物,惟物之靈;百憂感其心,萬事勞其形;有動于中,必搖其精 。而況思其力之所不及,憂其智之所不能;宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星 。奈何以非金石之質,欲與草木而爭榮?念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲!” 童子莫對,垂頭而睡 。但聞四壁蟲聲唧唧,如助予之嘆息 。——宋代·歐陽修《秋聲賦》 秋聲賦
宋代 : 歐陽修
歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風雨驟至 。其觸于物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲 。予謂童子:“此何聲也?汝出視之 。”童子曰:“星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間 。”
展開閱讀全文∨歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風雨驟至 。其觸于物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲 。予謂童子:“此何聲也?汝出視之 。”童子曰:“星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間 。”
余曰:“噫嘻悲哉!此秋聲也,胡為而來哉?蓋夫秋之為狀也:其色慘澹,煙霏云斂;其容清明,天高日晶;其氣栗冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥 。故其為聲也,凄凄切切,呼號憤發 。豐草綠縟而爭茂,佳木蔥蘢而可悅;草拂之而色變,木遭之而葉脫 。其所以摧敗零落者,乃其一氣之余烈 。夫秋,刑官也,于時為陰;又兵象也,于行用金,是謂天地之義氣,常以肅殺而為心 。天之于物,春生秋實,故其在樂也,商聲主西方之音,夷則為七月之律 。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當殺 。” (余曰 一作:予曰)
“嗟乎!草木無情,有時飄零 。人為動物,惟物之靈;百憂感其心,萬事勞其形;有動于中,必搖其精 。而況思其力之所不及,憂其智之所不能;宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星 。奈何以非金石之質,欲與草木而爭榮?念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲!”
童子莫對,垂頭而睡 。但聞四壁蟲聲唧唧,如助予之嘆息 。
辭賦精選,古文觀止,秋天,悲秋 夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也 。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也 。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章 。會桃花之芳園,序天倫之樂事 。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂 。幽賞未已,高談轉清 。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月 。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數 。(桃花 一作:桃李)——唐代·李白《春夜宴桃李園序 / 春夜宴從弟桃花園序》 春夜宴桃李園序 / 春夜宴從弟桃花園序
唐代 : 李白
夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也 。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也 。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章 。會桃花之芳園,序天倫之樂事 。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂 。幽賞未已,高談轉清 。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月 。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數 。(桃
展開閱讀全文∨夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也 。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也 。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章 。會桃花之芳園,序天倫之樂事 。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂 。幽賞未已,高談轉清 。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月 。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數 。(桃花 一作:桃李)
古文觀止,宴飲,抒懷,序文 漢用陳平計,間疏楚君臣,項羽疑范增與漢有私,稍奪其權 。增大怒曰:“天下事大定矣,君王自為之,愿賜骸骨,歸卒伍 。”未至彭城,疽發背,死 。蘇子曰:“增之去,善矣 。不去,羽必殺增 。獨恨其不早爾 。”然則當以何事去?增勸羽殺沛公,羽不聽,終以此失天下,當以是去耶?曰:“否 。增之欲殺沛公,人臣之分也;羽之不殺,猶有君人之度也 。增曷為以此去哉?《易》曰:‘知幾其神乎!’《詩》曰:‘如彼雨雪,先集為霰 。’增之去,當于羽殺卿子冠軍時也 。”陳涉之得民也,以項燕 。項氏之興也,以立楚懷王孫心;而諸侯之叛之也,以弒義帝 。且義帝之立,增為謀主矣 。義帝之存亡,豈獨為楚之盛衰,亦增之所與同禍福也;未有義帝亡而增獨能久存者也 。羽之殺卿子冠軍也,是弒義帝之兆也 。其弒義帝,則疑增之本也,豈必待陳平哉?物必先腐也,而后蟲生之;人必先疑也,而后讒入之 。陳平雖智,安能間無疑之主哉?吾嘗論義帝,天下之賢主也 。獨遣沛公入關,而不遣項羽;識卿子冠軍于稠人之中,而擢為上將,不賢而能如是乎?羽既矯殺卿子冠軍,義帝必不能堪,非羽弒帝,則帝殺羽,不待智者而后知也 。增始勸項梁立義帝,諸侯以此服從 。中道而弒之,非增之意也 。夫豈獨非其意,將必力爭而不聽也 。不用其言,而殺其所立,羽之疑增必自此始矣 。方羽殺卿子冠軍,增與羽比肩而事義帝,君臣之分未定也 。為增計者,力能誅羽則誅之,不能則去之,豈不毅然大丈夫也哉?增年七十,合則留,不合即去,不以此時明去就之分,而欲依羽以成功名,陋矣!雖然,增,高帝之所畏也;增不去,項羽不亡 。亦人杰也哉!——宋代·蘇軾《范增論》 范增論
宋代 : 蘇軾
漢用陳平計,間疏楚君臣,項羽疑范增與漢有私,稍奪其權 。增大怒曰:“天下事大定矣,君王自為之,愿賜骸骨,歸卒伍 。”未至彭城,疽發背,死 。
蘇子曰:“增之去,善矣 。不去,羽必殺增 。獨恨其不早爾 。”然則當以何事去?增勸羽殺沛公,羽不聽,終以此失天下,當以是去耶?曰:“否 。增之
展開閱讀全文∨漢用陳平計,間疏楚君臣,項羽疑范增與漢有私,稍奪其權 。增大怒曰:“天下事大定矣,君王自為之,愿賜骸骨,歸卒伍 。”未至彭城,疽發背,死 。
蘇子曰:“增之去,善矣 。不去,羽必殺增 。獨恨其不早爾 。”然則當以何事去?增勸羽殺沛公,羽不聽,終以此失天下,當以是去耶?曰:“否 。增之欲殺沛公,人臣之分也;羽之不殺,猶有君人之度也 。增曷為以此去哉?《易》曰:‘知幾其神乎!’《詩》曰:‘如彼雨雪,先集為霰 。’增之去,當于羽殺卿子冠軍時也 。”
陳涉之得民也,以項燕 。項氏之興也,以立楚懷王孫心;而諸侯之叛之也,以弒義帝 。且義帝之立,增為謀主矣 。義帝之存亡,豈獨為楚之盛衰,亦增之所與同禍福也;未有義帝亡而增獨能久存者也 。羽之殺卿子冠軍也,是弒義帝之兆也 。其弒義帝,則疑增之本也,豈必待陳平哉?物必先腐也,而后蟲生之;人必先疑也,而后讒入之 。陳平雖智,安能間無疑之主哉?
吾嘗論義帝,天下之賢主也 。獨遣沛公入關,而不遣項羽;識卿子冠軍于稠人之中,而擢為上將,不賢而能如是乎?羽既矯殺卿子冠軍,義帝必不能堪,非羽弒帝,則帝殺羽,不待智者而后知也 。增始勸項梁立義帝,諸侯以此服從 。中道而弒之,非增之意也 。夫豈獨非其意,將必力爭而不聽也 。不用其言,而殺其所立,羽之疑增必自此始矣 。
古文觀止史論


    關于秋聲賦原文及翻譯和秋聲賦原文及翻譯注釋賞析的內容就分享到這兒!更多實用知識經驗,盡在 m.apearl.cn