【bluefilm為什么被翻譯成黃色電影而不是藍(lán)色電影】blue的意思多是負(fù)面的,如feel blue等于feel sad,a blue film等于a film that is about sex or sth bad,這是英美語言文化與中華語言文化差異的一個(gè)表現(xiàn) 。在我國 。黃色是色情的代名詞,而色情一詞的英文翻譯是blue這個(gè)單詞 。英語里黃色yellow這個(gè)詞沒有色情這個(gè)隱諱的含義 。黃色在我國指代色情這一現(xiàn)象由來已久,唐代孫思邈在其《千金要方》之房內(nèi)補(bǔ)益中有赤日黃月之說,張清常據(jù)此在他的《漢語的顏色詞》一書中指出 :則中國古代之黃與性有關(guān)系 。此說甚是,只不過中斷千余年 , 人們早已忘記而已 。
- OFO共享單車如何被占為己有
- 為什么可樂桶容易醉
- 為什么美隊(duì)的敵人總是射他的盾而不射他的腿
- 為什么蜂蜜會在瓶子里自動冒出來
- 為什么叫山東號
- 臘腸為什么酸
- 電動車的鑰匙孔被鎖了怎么打開?
- 王者榮耀延遲不高為什么還卡
- 如果被錄取了不去讀可以嗎
- 為什么獅子長得不像貓科動物
