“瑯琊”還是“狼牙”?中國發現新病毒,網友為起名吵翻了天

本文轉自:未來網
近日 , 全球權威醫學雜志《新英格蘭醫學》發表了一項中國和新加坡科學家合作的通訊文章 , 該文章稱在中國山東和河南兩地發現了一種可感染人類的新的動物源性亨尼帕病毒(被命名為:Langyahenipavirus , LayV) 。 這種病毒與一些發熱性病例有關 , 這些感染者癥狀包括發熱、乏力、咳嗽、厭食、肌痛、惡心等 , 目前已發現35例感染者 。
該文章的研究者之一、新加坡國立大學醫學院王林表示 , 這種病毒與尼帕病毒屬于同一屬 , 到目前為止 , 這些病例并不致命或非常嚴重 , 不必感到恐慌 。 其次 , 由于樣本量太小 , 無法確定病毒的人際傳播狀況 , 需改進血清學檢測方法 , 進一步研究 。
NEJM醫學前沿網站截圖
新病毒如何命名?網友吵翻了天
目前來看 , 此次新發現的病毒并不致命 , 但因與人類的發熱性病例有關 , 值得進一步研究 , 更好的了解人類疾病 。
需要關注的是 , 此次新發現的動物源性亨尼帕病毒被命名為Langyahenipavirus , 不少醫療科研機構和媒體將其音譯為“瑯琊病毒” , 對此 , 網友爭議較大 。
“瑯琊”還是“狼牙”?中國發現新病毒,網友為起名吵翻了天
文章圖片
微博截圖
“瑯琊”是山東省臨沂市的古地名 , 歐陽修曾因“瑯琊山”寫下組詩《瑯琊山六題》 , 加上前幾年的熱門影視劇《瑯琊榜》 , 網友們擔心如此命名會造成地域污名化、文化誤讀等問題 。 更重要的是 , 目前并未有任何事實證明 , 該病毒發源于中國東部 。 因此 , 網友們建議將其統一稱之為“狼牙病毒” 。
如何給新發現的病毒命名?早在2015年 , 世衛組織等機構提出了對新發現傳染性疾病命名的指導原則 , 提倡使用中性、一般的術語代替人物、地點、動物、食物和職業的名稱來命名 。 從這個角度而言 , 網友對病毒命名的爭議需要被正視 。
“瑯琊”還是“狼牙”?中國發現新病毒,網友為起名吵翻了天
文章圖片
研究發現鼩鼱可能是LayV的天然宿主 。 中安在線圖
Langya病毒到底應該如何翻譯?
健康時報通過查閱發現 , 中國疾病預防控制中心官方并沒有對這個病毒進行翻譯 。
據新華網報道 , 2015年 , 世衛組織等機構提出了對新發現傳染性疾病命名的指導原則 , 提倡使用中性、一般的術語代替人物、地點、動物、食物和職業的名稱來命名 。
在新型冠狀病毒感染的肺炎“COVID-19”命名時 , 世衛組織總干事譚德塞就曾表示:“在世衛組織、世界動物衛生組織以及聯合國糧農組織的共同指導原則下 , 我們必須找到一個不涉及地理位置、動物、個人或人群 , 同時方便發音且與疾病有關的名稱 。 ”
正如最近出現的“猴痘”病毒也在考慮重新命名 , 因為特指“猴”也不妥 。 據央視新聞報道 , 當地時間8月9日 , 在聯合國日內瓦辦事處召開的例行新聞發布會上 , 世界衛生組織發言人瑪格麗特·哈里斯指出 , 猴痘病毒存在于幾種動物身上 , 主要是嚙齒動物 。 將此病毒命名為猴痘 , 是因為它首先在丹麥的一家動物園的一群猴子身上發現 。 瑪格麗特·哈里斯強調 , 該病毒現在正在人際間傳播 , 切勿將其污名化 , 切勿污名任何動物和群體 。
根據國家衛生健康委科技教育司發布的《人間傳染的病原微生物目錄》 , 在病毒命名上一般參考國際病毒分類委員會、國內通用譯名、國內通用名發布病毒分類名錄 , 確定官方名稱 。
北京大學醫學人文研究院教授王一方在接受健康時報采訪時表示:“命名有兩種觀點 , 一種是臺風命名規則 , 由專業人士提出建議(實證+想象) , 由一個權威機構認可;一種是根據病毒發生的時間 , 空間復合組配 , 但地理位置近年來涉及疫源地歧視 , 應慎之又慎 。 ”