滿井游記原文及翻譯

1、滿井游記(作者:袁宏道)全文:
燕地寒 , 花朝節后 , 余寒猶厲 。凍風時作 , 作則飛沙走礫 。局促一室之內 , 欲出不得 。每冒風馳行 , 未百步輒返 。
廿二日天稍和 , 偕數友出東直 , 至滿井 。高柳夾提 , 土膏微潤 , 一望空闊 , 若脫籠之鵠 。于時冰皮始解 , 波色乍明 , 鱗浪層層 , 清澈見底 , 晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出于匣也 。山巒為晴雪所洗 , 娟然如拭 , 鮮妍明媚 , 如倩女之靧面而髻鬟之始掠也 。柳條將舒未舒 , 柔梢披風 , 麥田淺鬣寸許 。游人雖未盛 , 泉而茗者 , 罍而歌者 , 紅裝而蹇者 , 亦時時有 。風力雖尚勁 , 然徒步則汗出浹背 。凡曝沙之鳥 , 呷浪之鱗 , 悠然自得 , 毛羽鱗鬣之間皆有喜氣 。始知郊田之外未始無春 , 而城居者未之知也 。
夫不能以游墮事 , 瀟然于山石草木之間者 , 惟此官也 。而此地適與余近 , 余之游將自此始 , 惡能無紀?己亥之二月也 。
2、譯文:
【滿井游記原文及翻譯】北京一帶氣候寒冷 , 每年二月花朝節過后 , 冬天余下的寒氣還很厲害 。冷風時常刮起 , 冷風時常刮起 , 刮起就飛沙走石 。拘束在一室之中 , 想出去不可得 。每次冒風疾行 , 不到百步就(被迫)返回 。二十二日 , 天氣略微暖和 , 我和幾個朋友出東直門 , 到了滿井 。高大的柳樹夾立堤旁 , 肥沃的土地有些濕潤 , 一望空曠開闊 , (覺得自己)好像是逃脫籠子的天鵝 。這個時候河上的薄冰剛剛融化,波光才剛剛開始明亮 , 像魚鱗似的浪紋一層一層 , 清澈得可以看到河底 , 光亮的樣子 , 好像明鏡新打開 , 清冷的光輝突然從鏡匣中射出來一樣 。山巒被晴天融化的積雪洗過 , 美好的樣子 , 好像剛擦過一樣;嬌艷光亮 , 像美麗的少女洗了臉剛梳好的髻寰一樣 。柳條將要舒展卻還沒有舒展 , 柔軟的梢頭在風中散開 , 麥苗破土而出 , 游人雖然還不旺盛 , (但)用泉水煮茶喝的 , 拿著酒杯唱歌的 , 身著艷裝騎驢的 , 也時時能看到 。風力雖然還很強 , 然而走路就汗流浹背 。舉凡(那些)在沙灘上曬太陽的鳥 , 浮到水面上戲水的魚 , 都悠然自得 , 一切動物都透出喜悅的氣息 。(我這)才知道郊野之外未曾沒有春天 , 可住在城里的人(卻)不知道啊 。不會因為游玩而耽誤公事 , 能無拘無束瀟灑在山石草木之間游玩的 , 恐怕只這個職位了 。而此地正好離我近 , 我將從現在開始出游 , 怎能沒有記述?(這是)明萬歷二十七年二月啊 。