漁家傲原文及翻譯注釋


漁家傲原文及翻譯注釋

文章插圖
1、原文
《漁家傲·秋思》
范仲淹 〔宋代〕
【漁家傲原文及翻譯注釋】塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意 。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉 。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計 。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發征夫淚 。
2、翻譯
秋天到了,西北邊塞的風光和江南大不同 。大雁又飛回了衡陽 , 一點也沒有停留之意 。黃昏時分,號角吹起,邊塞特有的風聲、馬嘯聲、羌笛聲和著號角聲從四面八方回響起來 。連綿起伏的群山里,夕陽西下,青煙升騰,孤零零的一座城城門緊閉 。
飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的親人,眼下戰事未平,功名未立,還不能早作歸計 。遠方傳來羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷 , 霜雪滿地 。夜深了,在外征戰的人都難以入睡,無論是將軍還是士兵 , 都被霜雪染白了頭發,只好默默地流淚 。
3、注釋
 ?。?)漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關》 。
 ?。?)塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆 。
 ?。?)衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛 。
 ?。?)邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音 。
 ?。?)千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺 。