九月九日憶山東兄弟編輯
播放
唐代王維的詩作
原文
編輯
dú獨
zài在
yì異
xiāng鄉
1
wéi為
yì異
kè客
,
měi每
féng逢
jiā佳
jié節
2
bèi倍
sī思
qīn親
。
yáo遙
zhī知
xiōng兄
dì弟
dēng登
gāo高
3
chù處
,
biàn遍
chā插
zhū茱
yú萸
4
shǎo少
yì一
rén人
。
目錄
1原文2注釋3譯文
4摘要5作品賞析6創作背景
7作品評價8作者簡介
注釋
編輯
1
異鄉:他鄉、外鄉 。作他鄉的客人 。
2
佳節:美好的節日 。
3
登高:古有重陽節登高的風俗 。
4
茱萸:一種香草,即草決明 。古時人們認為重陽節插戴茱萸可以避災克邪 。[6]
譯文
作者
王維
出處
全唐詩
作品體裁
七言絕句
課本階段
三年級下
主題
思鄉、抒懷、感傷
節日
重陽節
人物
弟弟
月份
九月
創作年代
唐
獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親 。
一個人獨自在他鄉作客,每逢節日加倍思念遠方的親人 。[7]
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人 。
遙想兄弟們今日登高望遠時,頭上插滿茱萸只少我一人 。[7]
摘要
編輯
這是一首描寫游子思鄉懷親之情的七言絕句 。詩一開頭便緊切題目,寫異鄉異土生活的孤獨凄然,因而時時懷鄉思人,遇到佳節良辰,思念倍加 。接著詩一躍而寫遠在家鄉的兄弟,按照重陽節的風俗而登高時,也在懷念自己 。詩意反復跳躍,含蓄深沉,既樸素自然,又曲折有致 。其中“每逢佳節倍思親”更是千古名句 。[2]
作品賞析
編輯
這首王維少年時期創作的抒情小詩,和他后來那些富于畫意、構圖設色非常講究的山水詩不同,寫得非常樸素 。但這首詩卻有著強烈的打動人心的力量,尤其是對作客他鄉的人們 。這種力量,首先來自它的樸質、深厚和高度的概括 。
王維家居蒲州,在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟” 。寫這首詩時他大概正在長安謀取功名 。繁華的帝都對當時熱中仕進的年輕士子雖有很大吸引力,但對一個少年游子來說,畢竟是舉目無親的“異鄉”;而且越是繁華熱鬧,在茫茫人海中的游子就越顯得孤孑無親 。第一句用了一個“獨”字,兩個“異”字,分量下得很足 。對親人的思念,對自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個“獨”字里面 ?!爱愢l為異客”,不過說他鄉作客,但兩個“異”字所造成的藝術效果,卻比一般地敘說他鄉作客要強烈得多 。在自然經濟占主要地位的封建時代,不同地域之間的風土、人情、語言、生活習慣差別很大,離開多年生活的故鄉到異地去,會感到一切都陌生、不習慣,感到自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍 。“異鄉”“異客”,正是樸質而真切地道出了這種感受 。
作客他鄉者的思鄉懷親之情,在平日自然也是存在的,不過有時不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒──最常見的是“佳節”──就很容易爆發出來,甚至一發而不可抑止 。這就是所謂“每逢佳節倍思親” 。佳節,往往是家人團聚的日子,而且往往和對家鄉風物的許多美好記憶聯結在一起,所以“每逢佳節倍思親”就是十分自然的了 。這種體驗,可以說人人都有,但在王維之前,卻沒有任何詩人用這樣樸素無華而又高度概括的詩句成功地表現過 。而一經詩人道出,它就成了最能表現客中思鄉感情的格言式的警句 。
前兩句,可以說是藝術創作的“直接法” 。幾乎不經任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現警句 。但這種寫法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足 。這首詩的后兩句,如果順著“佳節倍思親”作直線式的延伸,就不免蛇足;轉出新意而再形成新的高潮,也很難辦到 。作者采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實則更加深沉 。
重陽節有登高的風俗,登高時佩帶茱萸囊,據說可以避災 。三四兩句,如果只是一般化地遙想兄弟如何在重陽日登高,佩帶茱萸,而自己獨在異鄉,不能參與,雖然寫出了佳節思親之情,但會顯得平直,缺乏新意與深情 。詩人遙想的卻是:“遍插茱萸少一人 ?!币馑际钦f,遠在故鄉的兄弟們今天登高時身上都佩上了茱萸,卻發現少了一位兄弟──自己不在內 。好像遺憾的不是自己未能和故鄉的兄弟共度佳節,反倒是兄弟們佳節未能完全團聚;似乎自己獨在異鄉為異客的處境并不值得訴說,反倒是兄弟們的缺憾更須體貼 。這就曲折有致,出乎常情 。而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處 。杜甫的《月夜》:“遙憐小兒女,未解憶長安”,和這兩句異曲同工,而王詩似乎更不著力 。[3]
創作背景
編輯
此詩原注:“時年十七 ?!边@說明此詩是王維十七歲時的作品,詩因重陽節思念家鄉的親人而作 。王維當時獨自一人漂泊在洛陽與長安之間 。九月九日是重陽節,中國有些地方有登高的習俗 。《太平御覽》卷三十二引《風土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒 ?!盵4]
作品評價
編輯

文章插圖
九月九日憶山東兄弟
《批點唐音》:真意所發,切實故難 。
《王孟詩評》:顧云:真意所發,忠厚藹然 。
《唐詩正聲》:吳逸一曰:口角邊說話,故能真得妙絕,若落冥搜,便不能如此自然 。
《唐詩廣選》:蔣仲舒曰:在兄弟處想來,便遠 。
《唐詩直解》:詩不深苦,情自藹然,敘得真率,不用雕琢 。
《唐詩解》:摩詰作此,時年十七,詞義之美,雖《涉岵》不能加 。史以孝友稱維,不虛哉!
《唐詩選脈會通評林》:周敬曰:自有一種至情,言外可想 。徐充曰:“倍”字佳 。“少一人”正應“獨”字 。
《唐賢三昧集箋注》:情至意新 ?!囤灬病分?。此非故學《三百篇》,人人胸中自有《三百篇》也 。
《唐詩箋要》:右丞七絕,飄逸處如釋仙仗履,古藻處如軒昊衣冠,其所養者深矣 。
《唐詩別裁》:即《陟岵》詩意,誰謂唐人不近《三百篇》耶?
《繭齋詩談》:不說我想他,卻說他想我,加一倍凄涼 。
《網師園唐詩箋》:至情流露,豈是尋常流連光景者?
《唐詩真趣編》:從對面說來,己之情自已,此避實擊虛法 。起二語拙,直是童年之作 。
《詩式》:三四句與白居易“共看明月應垂淚,一夜鄉心五處同”,意境相似 。
《磧砂唐詩》:謙曰:圣嘆曾言,唐人作詩每用“遙”字,如“遙知遠林際”、“遙知兄弟登高處”,皆用倩女離魂法也,極有遠致 。
《詩境淺說續編》:杜少陵詩“憶弟看云白日眠”、白樂天詩“一夜鄉心五處同”、皆寄懷群季之作,此詩尤萬口流傳 。詩到真切動人處,一字不可移易也 。[5][1]
作者簡介
編輯

文章插圖
王維
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,號摩詰居士 。河東蒲州(今山西運城)人,出身河東王氏,祖籍山西祁縣 。唐朝著名詩人、畫家 。
歷官右拾遺、監察御史、河西節度使判官 。唐玄宗天寶年間,拜吏部郎中、給事中 。安祿山攻陷長安時,被迫受偽職 。長安收復后,被責授太子中允 。唐肅宗乾元年間任尚書右丞,故世稱“王右丞” 。
【全文譯文作品賞析 身在異鄉為異客什么意思】參禪悟理,學莊信道,精通詩、書、畫、音樂等,以詩名盛于開元、天寶間,尤長五言,多詠山水田園,與孟浩然合稱“王孟”,有“詩佛”之稱 。書畫特臻其妙,后人推其為南宗山水畫之祖 。存詩400余首,代表詩作有《相思》《山居秋暝》等 。著作有《王右丞集》《畫學秘訣》 。
- 譯文及注釋 舟過安仁古詩的意思
- 譯文 映照的意思是什么
- 譯文及注釋 宿新市徐公店的詩
- 譯文注釋賞析 大林寺桃花古詩的意思
- 譯文注釋賞析 水光瀲滟晴方好的下一句
- 譯文及注釋 梅子流酸濺齒牙的意思
- 譯文及賞析 獨憐幽草澗邊生的下一句
- 全文賞析 黃河遠上白云間的下一句
- 原文注釋譯文作品賞析 兩岸猿聲啼不住的下一句是什么
- 譯文及注釋 自從獻寶朝河宗是什么意思
