閑情賦原文及翻譯 閑情賦原文全篇


陶淵明閑情賦全文《閑情賦》
魏晉:陶淵明
夫何瑰逸之令姿,獨曠世以秀群 。表傾城之艷色,期有德于傳聞 。佩鳴玉以比潔,齊幽蘭以爭芬 。淡柔情于俗內,負雅志于高云 。悲晨曦之易夕,感人生之長勤;同一盡于百年,何歡寡而愁殷!褰朱幃而正坐,泛清瑟以自欣 。送纖指之余好,攮皓袖之繽紛 。
瞬美目以流眄,含言笑而不分 。曲調將半,景落西軒 。悲商叩林,白云依山 。仰睇天路,俯促鳴弦 。神儀嫵媚,舉止詳妍 。激清音以感余,愿接膝以交言 。欲自往以結誓,懼冒禮之為愆;待鳳鳥以致辭,恐他人之我先 。
意惶惑而靡寧,魂須臾而九遷:愿在衣而為領,承華首之余芳;悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央!愿在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新!愿在發而為澤,刷玄鬢于頹肩;悲佳人之屢沐,從白水而枯煎!
愿在眉而為黛,隨瞻視以閑揚;悲脂粉之尚鮮,或取毀于華妝!愿在莞而為席,安弱體于三秋;悲文茵之代御,方經年而見求!愿在絲而為履,附素足以周旋;悲行止之有節,空委棄于床前!愿在晝而為影,常依形而西東;悲高樹之多蔭,慨有時而不同!
愿在夜而為燭,照玉容于兩楹;悲扶桑之舒光,奄滅景而藏明!愿在竹而為扇,含凄飆于柔握;悲白露之晨零,顧襟袖以緬邈!愿在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂極以哀來,終推我而輟音!
考所愿而必違,徒契契以苦心 。擁勞情而罔訴,步容與于南林 。棲木蘭之遺露,翳青松之余陰 。儻行行之有覿,交欣懼于中襟;竟寂寞而無見,獨悁想以空尋 。斂輕裾以復路,瞻夕陽而流嘆 。步徙倚以忘趣,色凄慘而矜顏 。葉燮燮以去條,氣凄凄而就寒,日負影以偕沒,月媚景于云端 。
鳥凄聲以孤歸,獸索偶而不還 。悼當年之晚暮,恨茲歲之欲殫 。思宵夢以從之,神飄飄而不安;若憑舟之失棹,譬緣崖而無攀 。于時畢昴盈軒,北風凄凄,炯炯不寐,眾念徘徊 。起攝帶以侍晨,繁霜粲于素階 。雞斂翅而未鳴,笛流遠以清哀;始妙密以閑和,終寥亮而藏摧 。
意夫人之在茲,托行云以送懷;行云逝而無語,時奄冉而就過 。徒勤思而自悲,終阻山而滯河 。迎清風以怯累,寄弱志于歸波 。尤《蔓草》之為會,誦《召南》之余歌 。坦萬慮以存誠,憩遙情于八遐 。
譯文:
她的綽約風姿多么瑰麗飄逸,而與眾不同、秀麗絕倫 。她的美貌可謂傾城傾國、絕艷殊色,她的美德的傳聞又令人心生向往 。只有玎珰作響的玉佩才比得上她的純潔,只有高潔的幽蘭才能與她一較芬芳 。(于是我)將一片柔情淡化在了俗世里,將高雅的情志寄于浮云 。
悲嘆著(時光易逝)晨曦又到了遲暮,如何不讓人深深感慨人生艱勤;同樣將在百年后(逝去的那時)終止,為何人生中歡欣如此難得而愁緒卻是時時不斷!(那時她)撩起大紅幃帳居中正坐,撥泛古琴而為之欣欣,纖長的手指在琴上拂出佳音,雪白的手腕上下作舞(使我)目為之迷 。
顧盼之際美目中秋波流動,時而微笑言語而不分散奏樂的心神 。樂曲正奏到一半,紅日緩緩向西廂那邊沉 。略作悲傷的商宮的樂聲在林中久久回蕩,山際云氣繚繞白煙裊裊 。(她)時而仰面望天,時而又低頭催動手里的弦作急促的樂聲,神情那么風采嫵媚,舉止又那么安詳柔美 。
(她)奏出的清越樂聲使我心動,渴望(與她)接膝而坐作傾心的交談 。想要親自前往與她結下山盟海誓,卻怕唐突失禮受之譴責,要倩青鳥使遞送我的信辭,又怕被別人搶在前面 。心下如此惶惑,一瞬間神魂已經不知轉了多少回 。
愿化作她上衣的領襟呵,承受她姣美的面容上發出的香馨,可惜羅緞的襟衫到晚上便要從她身上脫去,(長夜黯暗中)只怨秋夜漫漫天光還未發白!愿化作她外衣上的衣帶呵,束住她的纖細腰身,可嘆天氣冷熱不同,(變化之際)又要脫去舊衣帶而換上新的!
愿化作她發上的油澤呵,滋潤她烏黑的發鬢在削肩旁披散下來,可憐佳人每每沐浴,便要在沸水中經受苦煎!愿作她秀眉上的黛妝呵,隨她遠望近看而逸采張揚,可悲脂粉只有新描初畫才好,卸妝之時便毀于烏有!
愿作她臥榻上的藺席呵,使她的柔弱軀體安弱于三秋時節,可恨(天一寒涼)便要用繡錦代替藺席,一長年后才能再被取用!愿作絲線成為她(足上)的素履呵,隨纖纖秀足四處遍行,可嘆進退行止都有節度,(睡臥之時)時只能被棄置在床前!
愿在白天成為她的影子呵,跟隨她的身形到處游走,可憐到多蔭的大樹下(便消失不見),一時情境又自不同!愿在黑夜成為燭光呵,映照她的玉容在堂前梁下煥發光彩,可嘆(平旦)日出大展天光,登時便要火滅燭熄隱藏光明!
愿化為竹枝而作成她手中的扇子呵,在她的盈盈之握中扇出微微涼風,可是白露之后早晚幽涼(便用不到扇子),只能遙遙望佳人的襟袖(興嘆)!愿化身成為桐木呵,做成她膝上的撫琴,可嘆一旦歡樂盡而哀愁生,終將把我推到一邊而止了靡靡樂音!
推詳我的愿望都不能如意,徒然一廂情愿地用心良苦 。為情所困的心情卻無人傾訴,緩緩踱到南面的樹林 。在尚帶露汁的木蘭邊略作棲息,在蒼蒼青松的遮蔽下感受涼蔭 。若是在這里(與心儀的人)對面相覷,驚喜與惶恐將如何在心中交集?
而樹林里空寞寂寥一無所見,只能獨自郁悶地念想而空自追尋 。回到原路上整理衣裾,抬頭已見夕陽西下,不由發出一聲嘆息 。一路走走停停流連忘返,林中景色凄凄慘慘 。(身邊)葉子不住離枝簌簌而下,林中氣象凄凄戚戚 。
紅日帶著它的(最后一絲)影子沒入了地平,明月已在云端作出另一幅美景 。宿鳥凄聲鳴叫著獨自歸來,求偶的獸只還沒有回還 。。在遲暮的年紀憑吊當年,深深慨嘆眼前的(美好)光景頃刻就會終結 。回想夜來夢中的情景想要再入夢境,又思緒萬千不能定心,如同泛舟的人失落了船槳 。
又似登山者無處攀緣 。。此刻,畢昂二宿的星光將軒內照得透亮,室外北風大作聲音凄厲,神智愈加清醒再也不能入眠,所有的念想都在腦海里回旋 。(于是)起身穿衣束帶等待天明,屋前石階上的重重冷霜晶瑩泛光,(司晨的)雞也還斂著雙翅(棲息)而未曾打鳴 。
笛聲清嘹憂郁的聲音往遠處蕩揚:起初節奏細密而悠閑平和,最終寂寥清亮中又含了頹敗的聲音 。在這樣的光景里思念佳人,請天上的行云來寄托我的心懷,行云很快流過不語,光陰也如此荏苒而過 。徒然殷殷思念著獨自體味悲心,終是山阻腳步河滯行 。
迎風而立,希望清風能掃去我的疲累,對泛來的陣陣輕波寄托我的微薄心愿——(期望與你)作《蔓草》那樣的聚晤,吟誦從《詩經·召南》起未曾斷絕的長歌余風 。(而這終究是不能的)(還是)將萬千雜慮坦然釋懷,只存下本真的赤心,讓心情在遙闊的八荒空遐外休憩流連 。
迎風而立,希望清風能掃去我的疲累,對泛來的陣陣輕波寄托我的微薄心愿——(期望與你)作《蔓草》那樣的聚晤,吟誦從《詩經·召南》起未曾斷絕的長歌余風 。(而這終究是不能的)(還是)將萬千雜慮坦然釋懷,只存下本真的赤心,讓心情在遙闊的八荒空遐外休憩流連 。
擴展資料:
1、賞析
《閑情賦》是陶公作品中較為特殊的一類 。從小序中可以看出,本賦題中之義是“約束”男女之間的感情 。這里的“閑”,不是閑來無事之閑,也并非閑情逸致之閑,而是“阻隔、約束”之意 。是“雖收放心,閑之維艱 。”(《書·畢命》)之閑 。
這里的“情”,也特指男女之情 。小序之中禪明的寫作動機似乎就是為了抑制這種感情的泛濫,以有助于諷諫、警世之旨 。按照賦題中所表現的作者愿意(且不說是本意),這篇詞賦是淡了杜絕感情這種于人有害的東西的 。
但是,文章中對感情的渲染卻是熱烈而濃艷的,所表達出來的感情同樣濃郁而恣肆,不僅無“閑”意,反倒象是感情恣肆,一瀉千里,其中在衣為領、在晝為影數句,想象奇特,有不合人情處,卻正在這不合人情之的地方最真實地切合了人情 。
愛到極處的人兒,可不就是瘋狂到為了對方舍卻一切的地步嗎?這樣一來,這種應“閑”之情反倒被描繪得絕佳絕美 。令人沉醉其中,忘卻生死 。當年元好問讀了潘岳的《閑情賦》,就認為"心畫心聲總失真,文章寧復見為人",故一人之"文"實不必"如其人"(《論詩絕句》) 。
陶淵明的詩風以沖淡著稱 。即使偶爾有“荊軻舞干槭”那樣“金剛怒目式”的句子,總是不失諷喻之義 。而閑情一賦,雖云“閑”情,實際內容卻與其往日風格大不相符 。
梁啟超曾說這篇賦“熨貼深刻,恐古今言情的艷句,也很少比得上 。”所以幾乎被人疑為偽作 。其實,這也許正是五柳先生的另一面--人情、心靈中極其重要的一面 。
2、作者簡介
陶淵明是中古時代的大思想家 。他的文學思想是魏晉南北朝文學思想的重要組成部分 。他對真的理解,既注重歷史與生活的真實,更注重思想情感和襟懷抱負的真實,是較完美的藝術真實 。同時,他對自然的理解也表現其文學思想的獨特性 。
他不言教化、不事雕鑿,注重情感的自由抒發,注重詩文的自然天成,這是一種非常高的境界 。然而,無論是提倡藝術真實,還是推崇文學的自然,都是為了酣暢淋離地表現人生 。這是陶淵明文學思想的靈魂 。
陶淵明對社會人事的虛偽黑暗有極清醒的認識,因而他的隱逸不是消極的逃避現實,而是具有深刻的批判社會現實的積極意義 。當他在漫長的隱居生活中陷入饑寒交迫的困境時,盡管也彷徨過,動搖過,但最終還是沒有向現實屈服,寧固窮終生也要堅守清節 。
郡官派督郵來見他,縣吏就叫他穿好衣冠迎接 。他嘆息說:“我豈能為五斗米,向鄉里小兒折腰!”從此,不為五斗米折腰傳為佳談 。陶淵明喜歡喝酒,“寄酒為跡”抒發自己不愿和腐朽的統治集團同流合污的心愿 。
表現出詩人恬淡曠遠的襟懷、孤傲高潔的品格,也正是因為如此它的作品才雖平淡質樸卻詩意盎然 。陶詩文共一百四十幾篇,引用《列子》、《莊子》典故多達七十次之多,不能不說對老莊思想接受甚深 。陶淵明崇尚老莊的自然美學觀,同時又是生活勞動在田園之中 。
很自然地,田園生活便成了他的審美對象化,也因此成就了中國田園詩歌的輝煌 。陶淵明以自然為美,以真為美的詩美思想,閃耀在詩情上,便是照亮了人物個性,使讀者強烈感受到詩人傲岸不屈,追求自由的人格魅力;體現在內容上,則是把田園生活引進了詩壇 。
為中國詩歌的發展開辟了一片新天地;滲透在藝術上,則是產生了真樸淡遠的藝術境界和沖淡自然的美學風格 。這就是偉大詩人的陶淵明,千百年來,他的品格,他的詩歌,他的田園,連同他的那份悠然,一并成為后世詩人與讀者崇拜和研究的對象,就足以說明他美學思想的無盡生命力 。
參考資料來源:百度百科-閑情賦
陶淵明《閑情賦》原文及翻譯
閑情賦原文:
初,張衡作《定情賦》,蔡邕作《靜情賦》,檢逸辭而宗澹泊,始則蕩以思慮,而終歸閑正 。將以抑流宕之邪心,諒有助于諷諫 。綴文之士,奕代繼作;因并觸類,廣其辭義 。余園閭多暇,復染翰為之;雖文妙不足,庶不謬作者之意乎 。
夫何瑰逸之令姿,獨曠世以秀群 。表傾城之艷色,期有德于傳聞 。佩鳴玉以比潔,齊幽蘭以爭芬 。淡柔情于俗內,負雅志于高云 。悲晨曦之易夕,感人生之長勤;同一盡于百年,何歡寡而愁殷!褰朱幃而正坐,泛清瑟以自欣 。送纖指之余好,攮皓袖之繽紛 。瞬美目以流眄,含言笑而不分 。曲調將半,景落西軒 。悲商叩林,白云依山 。仰睇天路,俯促鳴弦 。神儀嫵媚,舉止詳妍 。
激清音以感余,愿接膝以交言 。欲自往以結誓,懼冒禮之為愆;待鳳鳥以致辭,恐他人之我先 。意惶惑而靡寧,魂須臾而九遷:愿在衣而為領,承華首之余芳;悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央!愿在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新!愿在發而為澤,刷玄鬢于頹肩;悲佳人之屢沐,從白水而枯煎!愿在眉而為黛,隨瞻視以閑揚;悲脂粉之尚鮮,或取毀于華妝!愿在莞而為席,安弱體于三秋;悲文茵之代御,方經年而見求!愿在絲而為履,附素足以周旋;悲行止之有節,空委棄于床前橡察!愿在晝而為影,常依形而西東;悲高樹之多蔭,慨有時而不同!愿在夜而為燭,照玉容于兩楹;悲扶桑之舒光,奄滅景而藏明!愿在竹而為扇,含凄飆于柔握;悲白露之晨零,顧襟袖以緬邈!愿在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂極以哀來,終推我而輟音!
考所愿而必違,徒契契以苦心 。擁勞情而罔訴,步容與于南林 。棲木蘭之遺露,翳青松之余陰 。儻行行之有覿,交欣懼于中襟;竟寂寞而無見,獨悁想以空尋 。斂輕裾以復路,瞻夕陽而流嘆 。步徙倚以忘趣,色凄慘而矜顏 。葉燮燮以去條,氣凄凄而就寒,日負影以偕沒,月媚景于云端 。鳥凄聲以孤歸,獸索偶而不還 。悼當年之晚暮,恨茲歲之欲殫 。思宵夢以從之,神飄飄而不安;若憑舟之失棹,譬緣崖而無攀 。于時畢昴盈軒,北風凄凄,炯炯不寐,眾念徘徊 。起攝帶以侍晨,繁霜粲梁掘茄于素階 。雞斂翅而未鳴,笛流遠以清哀;始妙密以閑和,終寥亮而藏摧 。意夫人之在茲,托行云以送懷;行云逝而無語,時奄冉而就過 。徒勤思而自悲,終阻山而滯河 。迎清風以怯累,寄弱志于歸波 。尤《蔓草》之為會,誦《召南》之余歌 。坦萬慮以存誠,憩遙情于八遐 。
閑情賦翻譯及注釋
翻譯當初,張衡寫作《定情賦》,蔡邕寫作《靜情賦》,他們摒棄華麗的辭藻、崇尚恬淡澹泊的心境,文章之初將(功名場里的)思慮發散開來,末了則歸總到自制中正的心緒 。這樣來抑制流于歪邪或墜于低鄙的不正當的心念,想來也有助于諷喻時弊、勸諫君主 。綴字成文的雅士們,代代承繼(他們的傳統)寫作這種文賦并將之發揚,又(往往)從某些相似點推而之廣言及其他,把原來的辭義推廣到更開散者闊的境地 。平日閑居里巷深園,多有閑暇,于是也重提筆墨,作此情賦;雖然文采可能不比前人精妙,大約也并不致歪曲作文章者的本意 。(啊,)她的綽約風姿多么瑰麗飄逸,而與眾不同、秀麗絕倫 。她的美貌可謂傾城傾國、絕艷殊色,她的美德的傳聞又令人心生向往 。只有玎珰作響的玉佩才比得上她的純潔,只有高潔的幽蘭才能與她一較芬芳 。(于是我)將一片柔情淡化在了俗世里,將高雅的情志寄于浮云 。悲嘆著(時光易逝)晨曦又到了遲暮,如何不讓人深深感慨人生艱勤;同樣將在百年后(逝去的那時)終止,為何人生中歡欣如此難得而愁緒卻是時時不斷!(那時她)撩起大紅幃帳居中正坐,撥泛古琴而為之欣欣,纖長的手指在琴上拂出佳音,雪白的手腕上下作舞(使我)目為之迷 。顧盼之際美目中秋波流動,時而微笑言語而不分散奏樂的心神 。樂曲正奏到一半,紅日緩緩向西廂那邊沉 。略作悲傷的商宮的樂聲在林中久久回蕩,山際云氣繚繞白煙裊裊 。(她)時而仰面望天,時而又低頭催動手里的弦作急促的樂聲,神情那么風采嫵媚,舉止又那么安詳柔美 。(她)奏出的清越樂聲使我心動,渴望(與她)接膝而坐作傾心的交談 。想要親自前往與她結下山盟海誓,卻怕唐突失禮受之譴責,要倩青鳥使遞送我的信辭,又怕被別人搶在前面 。心下如此惶惑,一瞬間神魂已經不知轉了多少回:愿化作她上衣的領襟呵,承受她姣美的面容上發出的香馨,可惜羅緞的襟衫到晚上便要從她身上脫去,(長夜黯暗中)只怨秋夜漫漫天光還未發白!愿化作她外衣上的衣帶呵,束住她的纖細腰身,可嘆天氣冷熱不同,(變化之際)又要脫去舊衣帶而換上新的!愿化作她發上的油澤呵,滋潤她烏黑的發鬢在削肩旁披散下來,可憐佳人每每沐浴,便要在沸水中經受苦煎!愿作她秀眉上的黛妝呵,隨她遠望近看而逸采張揚,可悲脂粉只有新描初畫才好,卸妝之時便毀于烏有!愿作她臥榻上的藺席呵,使她的柔弱軀體安弱于三秋時節,可恨(天一寒涼)便要用繡錦代替藺席,一長年后才能再被取用!愿作絲線成為她(足上)的素履呵,隨纖纖秀足四處遍行,可嘆進退行止都有節度,(睡臥之時)時只能被棄置在床前!愿在白天成為她的影子呵,跟隨她的身形到處游走,可憐到多蔭的大樹下(便消失不見),一時情境又自不同!愿在黑夜成為燭光呵,映照她的玉容在堂前梁下煥發光彩,可嘆(平旦)日出大展天光,登時便要火滅燭熄隱藏光明!愿化為竹枝而作成她手中的扇子呵,在她的盈盈之握中扇出微微涼風,可是白露之后早晚幽涼(便用不到扇子),只能遙遙望佳人的襟袖(興嘆)!愿化身成為桐木呵,做成她膝上的撫琴,可嘆一旦歡樂盡而哀愁生,終將把我推到一邊而止了靡靡樂音!推詳我的愿望都不能如意,徒然一廂情愿地用心良苦 。為情所困的心情卻無人傾訴,緩緩踱到南面的樹林 。在尚帶露汁的木蘭邊略作棲息,在蒼蒼青松的遮蔽下感受涼蔭 。若是在這里(與心儀的人)對面相覷,驚喜與惶恐將如何在心中交集?而樹林里空寞寂寥一無所見,只能獨自郁悶地念想而空自追尋 。回到原路上整理衣裾,抬頭已見夕陽西下,不由發出一聲嘆息 。一路走走停停流連忘返,林中景色凄凄慘慘 。(身邊)葉子不住離枝簌簌而下,林中氣象凄凄戚戚 。紅日帶著它的(最后一絲)影子沒入了地平,明月已在云端作出另一幅美景 。宿鳥凄聲鳴叫著獨自歸來,求偶的獸只還沒有回還 。。在遲暮的年紀憑吊當年,深深慨嘆眼前的(美好)光景頃刻就會終結 。回想夜來夢中的情景想要再入夢境,又思緒萬千不能定心,如同泛舟的人失落了船槳,又似登山者無處攀緣 。。此刻,畢昂二宿的星光將軒內照得透亮,室外北風大作聲音凄厲,神智愈加清醒再也不能入眠,所有的念想都在腦海里回旋 。(于是)起身穿衣束帶等待天明,屋前石階上的重重冷霜晶瑩泛光 。(司晨的)雞也還斂著雙翅(棲息)而未曾打鳴,笛聲清嘹憂郁的聲音往遠處蕩揚:起初節奏細密而悠閑平和,最終寂寥清亮中又含了頹敗的聲音 。在這樣的光景里思念佳人,請天上的行云來寄托我的心懷,行云很快流過不語,光陰也如此荏苒而過 。徒然殷殷思念著獨自體味悲心,終是山阻腳步河滯行 。迎風而立,希望清風能掃去我的疲累,對泛來的陣陣輕波寄托我的微薄心愿——(期望與你)作《蔓草》那樣的聚晤,吟誦從《詩經·召南》起未曾斷絕的長歌余風 。(而這終究是不能的)(還是)將萬千雜慮坦然釋懷,只存下本真的赤心,讓心情在遙闊的八荒空遐外休憩流連 。
注釋 定情賦:東漢張衡的賦作,僅存《藝文類聚》十八,所錄九句 。靜情賦:東漢蔡邕(yōng)的賦作,僅存殘局,見《藝文類聚》 。宕(dang):同「蕩」 。奕(yi):重疊 。奕代:累代 。褰(qiān):拉開 。眄(miǎn):顧盼 。睇:凝視 。愆(qiān):過錯 。頹肩:頹,墜,水往下流 。頹肩,削肩 。古代女子雙肩以削為榮 。緬邈(miǎo):遙遠翳(yi):遮蔽,障蔽 。儻(tǎng):倘,或許 。覿(di):相見 。燮(xie)燮:落葉聲 。炯炯:本豎心旁,思索而不安的樣子 。粲(can):鮮明 。憩(qi):休息,此處意為休止 。八遐(xia):遙遠的八方 。
閑情賦賞析
《閑情賦》的第一節極盡夸飾之能事描寫美人之容貌與品行:「夫何飄逸之令姿,獨曠世以秀群 。表傾城之艷色,期有德于傳聞 。」容貌舉世無雙,德行也遠近聞名,「佩鳴玉以比潔,齊幽蘭以爭芬 。淡柔情于俗內,負雅志于高云 。」既有冰清玉潔的氣質,又有深谷蘭花的芬芳,情懷超世出俗,志趣高尚入云 。這與其說是寫美人,不如說是在自我表白 。這位美人就是作者理想的外化,是作者心志、情懷的投射與再造 。屈原《離騷》中說:「紛吾既有此內美兮,又重之以修能 。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩,」 顯然是陶作的樣板,只不過屈原是自贊自憐,而陶淵明含蓄地用自己的理想塑造出一位美人而已 。「 悲晨曦之易夕,感人生之長勤 。同一盡于百年,何歡寡而愁殷!」美好時光易逝,人生旅途艱辛,百年之后都將同歸塵土,何必郁郁于心!這是在勸慰美人,也是在勸慰自己 。「褰朱幃而正坐,泛清瑟以自欣 。送纖指之余好,攘皓神之繽紛 。瞬美目以流眄,含言笑而不分 。」進一步狀寫美人的情態 。
第二節寫詩人對美人欲親近又顧慮重重的復雜心情 。「曲調將半,景落西軒 。悲商叩林,白云依山 。仰睇天路,俯促鳴弦 。神儀嫵媚,舉止詳妍 。」一系列四字句,短促頓挫,使我們仿佛看到一個平素持重淡泊的男子,此時面對儀態萬方的絕代佳人,心臟在急劇跳動 。「激清音以感余,愿接膝以交言 。欲自往以結誓,慎冒禮為□ 。待鳳鳥以致辭,恐他人之我先 。意惶惑而靡寧,魂須臾而九遷 。」有心無膽,猶豫彷徨,正是陶淵明性格的寫照 。心煩意亂不得安寧,魂不守舍,須臾之間幾番往返,末二句極得戀愛中人心之真態,令人好笑又感動 。
第三節是全賦的 ***,一反作者樸素淡遠的風格,熾熱無比 。「愿在衣而為領,承華首之余芳; 悲羅襟之霄離,怨秋夜之未央 。愿在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新 。愿在發而為澤,刷云鬢于頹肩;悲佳人之屢沐,從白水以枯煎 。愿在眉而為黛,隨瞻視以閑揚;悲脂粉之尚鮮,或取毀于華妝 。愿在莞而為席,安弱體于三秋;悲文茵之代御,方經年而見求 。愿在絲而為履,附素足以周旋,悲行止之有節,空委棄于床前 。愿在晝而為影,常依形而西東;悲高樹之多蔭,慨有時而不同 。愿在夜而為燭,照玉容于兩楹;悲扶桑之舒光,奄天景而藏明 。愿在竹而為扇,含凄飆于柔握;悲白露之晨零,顧襟袖之緬邈 。愿在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂極以哀來,終推我而輟音 。」
十愿連翩,一氣呵成,要化己身為美人衣之領,腰之帶,發之膏澤,眉之黛墨,身下之席,腳上之鞋,隨身之影,照顏之燭,手中之扇,膝上之琴,只為了親近美人,陪伴美人 。一連串擬物手法的運用,構思奇特,想像豐富 。十種物事,寄托同一個美好心愿,十番轉折,十種設想的結果,表達同一種擔憂,尤為襯出心愿的強烈 。
空懷十愿,無以表白,作者情緒漸漸變得低沉 。「考所愿而必違,徒契契以苦心 。擁勞情而罔訥,步容與于南林 。棲木蘭之遺露,翳輕松之余陰 。倘行行之有覿,交欣懼于中襟 。竟寂寞而無見,獨悄想以空尋!」抒情主人公過分消極,僅僅停留于心愿,不敢付諸行動,很有無故尋愁覓恨的味道 。憑空設想出一個情人,本就只是為了抒發心中那份郁郁不得志的情緒,本就只是枉自嗟怨,不會有什么結果也不求有什么結果 。
第五節詩人由美人乏不可求回復到自己平生志愿之不得遂上來 。「斂輕裾以復路,瞻夕陽而流嘆; 步徒倚以忘趣,色慘凄而矜顏 。葉燮燮以去條,氣凄凄而就寒;日負影以偕沒,月媚景于云端 。鳥凄聲以孤歸,獸索偶而不還;悼當年之晚暮,恨茲歲之欲殫 。思宵夢以從之,神飄瓢而不安;若憑舟之失悼,譬緣崖而無攀 。」這里夢中情人已退居次席,作者開始比較直接地表現自己不知路在何方的迷惘,一事無成而時光易逝的惆悵 。坐臥不安,神魂飄游,是為了那始終追求不到的夢中情人一般美好而又縹緲的理想 。
賦之末節,詩人經過一夜輾轉苦思,終于在無計可施中放棄了追求,也平復了煩燥不安的情緒 。「 于是畢昴盈軒,北風凄凄 。久久不寐,眾念徘徊 。」四字句的再次夾入,表明情感的再度轉折 。起攝帶以伺晨,繁霜粲于素階;雞斂翅而未鳴,笛流運以清哀,始妙密以閑和,終寥亮而藏摧 。意夫人之在茲,托行云以送懷;行云逝而無語,時奄冉而就過 。徒勤思以自悲,終阻山而帶河;迎清風以祛累,寄弱志于歸波 。尤《蔓草》之為會,誦《郡南》之余歌;但萬慮以存誠,憩遙情于八遐 。」詩人極力使自己認為沒有希望,萬種相思只是徒然自尋煩惱,以讓自己完全放棄努力也放棄心愿,讓他胸中的郁悶與夢幻付諸清風流水 。發乎情而止乎禮,浮想聯翩的白日夢終究沒有什么意義,詩人要摒除各種雜念,保持一片純心 。
通觀全賦,總體來講作者的情調是低沉、消極的,即是「十愿」,也把那股火一般的情感深深壓抑,以悲觀的情緒來淡化 。末幾節更是將其消解至無,詩人之心仍然回復為一汪死水 。
這篇賦結構新穎,想像豐富,辭句清麗,靈活地運用了比興手法,其中的十愿表現出極大的創造性,蕩除了漢賦那種著意鋪排、堆砌辭藻、典故、用語生澀的積弊,清新自然,因此被人們久誦不衰 。
閑情賦創作背景
陶淵明這篇賦作的寫作時間,一說是他年輕時的作品,一說大約完成于作者任職或歸隱期間 。據袁行霈考證《閑情賦》是陶淵明十九歲時所作 。
還有一種說法:陶淵明辭州主薄不受后,在家閑居了六七年 。閑居的第二年,即太元十九年(394年),陶淵明三十歲時,他的妻子去世,續娶翟氏 。翟氏是一個賢良女子,據《南史》本傳說:「其妻翟氏,志趣亦同,能安苦節,夫耕于前,妻鋤于后 。」大約在詩人喪妻、再娶這一段時間內他寫了《閑情賦》 。
詩詞作品: 閑情賦詩詞作者:【 魏晉 】 陶淵明詩詞歸類: 【寫人】、【美人】


    如何理解“悲晨曦之易夕,感人生之長勤;同一盡于百年,何歡寡而愁殷! ”?意思:悲嘆著時光易逝晨曦又到了遲暮,如何不讓人深深感慨人生艱勤 。
    出處:《閑情賦》是晉宋之際文學家陶淵明所作 。
    原文節選:夫何瑰逸之令姿,獨曠世以秀群 。表傾城之艷色,期有德于傳聞 。佩鳴玉以比潔,齊幽蘭以爭芬 。淡柔情于俗內,負雅志于高云 。悲晨曦之易夕,感人生之長勤;同一盡于百年,何歡寡而愁殷!
    譯文:她的綽約風姿多么瑰麗飄逸,而與眾不同、秀麗絕倫 。她的美貌可謂傾城傾國、絕艷殊色,她的美德的傳聞又令人心生向往 。只有叮當作響的玉佩才比得上她的純潔,只有高潔的幽蘭才能與她一較芬芳 。
    于是我將一片柔情淡化在了俗世里,將高雅的情志寄于浮云 。悲嘆著時光易逝晨曦又到了遲暮,如何不讓人深深感慨人生艱勤;同樣將在百年后逝去的那時終止,為何人生中歡欣如此難得而愁緒卻是時時不斷!
    擴展資料

    這是陶淵明作品中無論風格還是思想內容都很獨特的一篇,不僅一反陶淵明一向的風格,而且所表現的思想內容也不同于陶集中的其他作品 。此賦描寫了一位作者日夜懸想的絕色佳人,作者幻想與她日夜相處,形影不離,甚至想變成各種器物,附著在這位美人身上 。
    全賦沿用比興手法,情思繚繞,逐層生發,詞藻華麗,變化自然,既寫出美女的姿色,又寫出了美人良好的品德和崇高的志趣,因此獲得后人“如奇峰突起,秀出天外,詞采華茂,超越前哲”的高度評價 。
    通觀全賦,總體來講作者的情調是低沉、消極的,即是“十愿”,也把那股火一般的情感深深壓抑,以悲觀的情緒來淡化 。末幾節更是將其消解至無,詩人之心仍然回復為一汪死水 。
    這篇賦結構新穎,想象豐富,辭句清麗,靈活地運用了比興手法,其中的十愿表現出極大的創造性,蕩除了漢賦那種著意鋪排、堆砌辭藻、典故、用語生澀的積弊,清新自然,因此被人們久誦不衰 。
    作者簡介:陶淵明,晉宋時期詩人、辭賦家、散文家 。一名潛,字元亮,私謚靖節 。晉宋之際潯陽柴桑(今江西九江西南)人 。東晉名臣陶侃曾孫 。少貧病,有高尚之志,博學善屬文 。晉孝武帝太元末,曾任江州祭酒,因不堪吏職,自免歸 。
    晉安帝隆安中,任荊州刺史桓玄屬吏,以母喪歸 。及桓玄篡位,入劉裕(即宋武帝)幕府,任鎮軍參軍,轉江州刺史劉敬宣參軍 。又任彭澤令,在官八十余日,棄官回鄉,退居田園,無復仕進之意 。宋文帝時卒,友人私謚曰靖節先生 。
    事跡見《晉書》《宋書》《南史》等本傳 。其人被稱為“隱逸詩人之宗”,開創了田園詩一體 。其詩風質樸、平淡,語言精練而出之以自然,具有較高的藝術成就,從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則” 。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》 。
    尋陶淵明的<閑情賦>.急!閑情賦作者:陶淵明
    (序)
    [原文]
    初,張衡作《定情賦》,蔡邕作《靜情賦》,檢逸辭而宗澹泊,始則蕩以思慮,而終歸閑正 。將以抑流宕之邪心,諒有助于諷諫 。綴文之士,奕代繼作;因并觸類,廣其辭義 。余園閭多暇,復染翰為之;雖文妙不足,庶不謬作者之意乎 。
    [譯文]
    當初,張衡寫作《定情賦》,蔡邕寫作《靜情賦》,(文中)拾取閑逸的言論、崇尚恬淡澹泊的心境,文章之初將(功名場里的)思慮發散開來,末了則歸總到自制中正的心緒 。這樣來抑制流于歪邪或墜于低鄙的不正當的心念,想來也有助于諷喻時弊、勸諫君主 。綴字成文的雅士們,代代承繼(他們的傳統)寫作這種文賦并將之發揚,又(往往)從某些相似點推而之廣言及其他,把原來的辭義推廣到更開闊的境地 。平日閑居里巷深園,多有閑暇,于是也重提筆墨,作此情賦;雖然文采可能不比前人精妙,大約也并不致歪曲作文章者的本意 。
    (正文)
    [原文]
    夫何瑰逸之令姿,獨曠世以秀群 。表傾城之艷色,期有德于傳聞 。佩鳴玉以比潔,齊幽蘭以爭芬 。淡柔情于俗內,負雅志于高云 。悲晨曦之易夕,感人生之長勤;同一盡于百年,何歡寡而愁殷!褰朱幃而正坐,泛清瑟以自欣 。送纖指之余好,攮皓袖之繽紛 。瞬美目以流眄,含言笑而不分 。曲調將半,景落西軒 。悲商叩林,白云依山 。仰睇天路,俯促鳴弦 。神儀嫵媚,舉止詳妍 。
    激清音以感余,愿接膝以交言 。欲自往以結誓,懼冒禮之為愆;待鳳鳥以致辭,恐他人之我先 。意惶惑而靡寧,魂須臾而九遷:愿在衣而為領,承華首之余芳;悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央!愿在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新!愿在發而為澤,刷玄鬢于頹肩;悲佳人之屢沐,從白水而枯煎!愿在眉而為黛,隨瞻視以閑揚;悲脂粉之尚鮮,或取毀于華妝!愿在莞而為席,安弱體于三秋;悲文茵之代御,方經年而見求!愿在絲而為履,附素足以周旋;悲行止之有節,空委棄于床前!愿在晝而為影,常依形而西東;悲高樹之多蔭,慨有時而不同!愿在夜而為燭,照玉容于兩楹;悲扶桑之舒光,奄滅景而藏明!愿在竹而為扇,含凄飆于柔握;悲白露之晨零,顧襟袖以緬邈!愿在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂極而哀來,終推我而輟音!
    考所愿而必違,徒契契以苦心 。擁勞情而罔訴,步容與于南林 。棲木蘭之遺露,翳青松之余陰 。儻行行之有覿,交欣懼于中襟;竟寂寞而無見,獨悁想以空尋 。斂輕裾以復路,瞻夕陽而流嘆 。步徙倚以忘趣,色慘慘而就寒 。葉燮燮以去條,氣凄凄而就寒,日負影以偕沒,月媚景于云端 。鳥凄聲以孤歸,獸索偶而不還 。悼當年之晚暮,恨茲歲之欲殫 。思宵夢以從之,神飄飄而不安;若憑舟之失棹,譬緣崖而無攀 。于時畢昴盈軒,北風凄凄,炯炯(本作忄旁,從辭海,通)不寐,眾念徘徊 。起攝帶以侍晨,繁霜粲于素階 。雞斂翅而未鳴,笛流遠以清哀;始妙密以閑和,終寥亮而藏摧 。意夫人之在茲,托行云以送懷;行云逝而無語,時奄冉而就過 。徒勤思而自悲,終阻山而滯河 。迎清風以怯累,寄弱志于歸波 。尤《蔓草》之為會,誦《召南》之余歌 。坦萬慮以存誠,憩遙情于八遐 。
    [譯文]
    (啊,)她的綽約風姿多么瑰麗飄逸,而與眾不同、秀麗絕倫 。她的美貌可謂傾城傾國、絕艷殊色,她的美德的傳聞又令人心生向往 。只有玎珰作響的玉佩才比得上她的純潔,只有高潔的幽蘭才能與她一較芬芳 。(于是我)將一片柔情淡化在了俗世里,將高雅的情志寄于浮云 。悲嘆著(時光易逝)晨曦又到了遲暮,如何不讓人深深感慨人生艱勤;同樣將在百年后(逝去的那時)終止,為何人生中歡欣如此難得而愁緒卻是時時不斷!(那時她)撩起大紅幃帳居中正坐,撥泛古琴而為之欣欣,纖長的手指在琴上拂出佳音,雪白的手腕上下作舞(使我)目為之迷 。顧盼之際美目中秋波流動,時而微笑言語而不分散奏樂的心神 。樂曲正奏到一半,紅日緩緩向西廂那邊沉 。略作悲傷的商宮的樂聲在林中久久回蕩,山際云氣繚繞白煙裊裊 。(她)時而仰面望天,時而又低頭催動手里的弦作急促的樂聲,神情那么風采嫵媚,舉止又那么安詳柔美 。
    (她)奏出的清越樂聲使我心動,渴望(與她)接膝而坐作傾心的交談 。想要親自前往與她結下山盟海誓,卻怕唐突失禮受之譴責,要倩青鳥使遞送我的信辭,又怕被別人搶在前面 。心下如此惶惑,一瞬間神魂已經不知轉了多少回:愿化作她上衣的領襟呵,承受她姣美的面容上發出的香馨,可惜羅緞的襟衫到晚上便要從她身上脫去,(長夜黯暗中)只怨秋夜漫漫天光還未發白!愿化作她外衣上的衣帶呵,束住她的纖細腰身,可嘆天氣冷熱不同,(變化之際)又要脫去舊衣帶而換上新的!愿化作她發上的油澤呵,滋潤她烏黑的發鬢在削肩旁披散下來,可憐佳人每每沐浴,便要在沸水中經受苦煎!愿作她秀眉上的黛妝呵,隨她遠望近看而逸采張揚,可悲脂粉只有新描初畫才好,卸妝之時便毀于烏有!愿作她臥榻上的藺席呵,使她的柔弱軀體安弱于三秋時節,可恨(天一寒涼)便要用繡錦代替藺席,一長年后才能再被取用!愿作絲線成為她(足上)的素履呵,隨纖纖秀足四處遍行,可嘆進退行止都有節度,(睡臥之時)時只能被棄置在床前!愿在白天成為她的影子呵,跟隨她的身形到處游走,可憐到多蔭的大樹下(便消失不見),一時情境又自不同!愿在黑夜成為燭光呵,映照她的玉容在堂前梁下煥發光彩,可嘆(平旦)日出大展天光,登時便要火滅燭熄隱藏光明!愿化為竹枝而作成她手中的扇子呵,在她的盈盈之握中扇出微微涼風,可是白露之后早晚幽涼(便用不到扇子),只能遙遙望佳人的襟袖(興嘆)!愿化身成為桐木呵,做成她膝上的撫琴,可嘆一旦歡樂盡而哀愁生,終將把我推到一邊而止了靡靡樂音!
    推詳我的愿望都不能如意,徒然一廂情愿地用心良苦 。為情所困的心情卻無人傾訴,緩緩踱到南面的樹林 。在尚帶露汁的木蘭邊略作棲息,在蒼蒼青松的遮蔽下感受涼蔭 。若是在這里(與心儀的人)對面相覷,驚喜與惶恐將如何在心中交集?而樹林里空寞寂寥一無所見,只能獨自郁悶地念想而空自追尋 。回到原路上整理衣裾,抬頭已見夕陽西下,不由發出一聲嘆息 。一路走走停停流連忘返,林中景色凄凄慘慘 。(身邊)葉子不住離枝簌簌而下,林中氣象凄凄戚戚 。紅日帶著它的(最后一絲)影子沒入了地平,明月已在云端作出另一幅美景 。宿鳥凄聲鳴叫著獨自歸來,求偶的獸只還沒有回還 。。在遲暮的年紀憑吊當年,深深慨嘆眼前的(美好)光景頃刻就會終結 。回想夜來夢中的情景想要再入夢境,又思緒萬千不能定心,如同泛舟的人失落了船槳,又似登山者無處攀緣 。。此刻,畢昂二宿的星光將軒內照得透亮,室外北風大作聲音凄厲,神智愈加清醒再也不能入眠,所有的念想都在腦海里回旋 。(于是)起身穿衣束帶等待天明,屋前石階上的重重冷霜晶瑩泛光 。(司晨的)雞也還斂著雙翅(棲息)而未曾打鳴,笛聲清嘹憂郁的聲音往遠處蕩揚:起初節奏細密而悠閑平和,最終寂寥清亮中又含了頹敗的聲音 。在這樣的光景里思念佳人,倩天上的行云來寄托我的心懷,行云很快流過不語,光陰也如此荏苒而過 。徒然殷殷思念著獨自體味悲心,終是山阻腳步河滯行 。迎風而立,希望清風能掃去我的疲累,對泛來的陣陣輕波寄托我的微薄心愿——(期望與你)作《蔓草》那樣的聚晤,吟誦從《詩經·召南》起未曾斷絕的長歌余風 。(而這終究是不能的,)(還是)將萬千雜慮坦然釋懷,只存下本真的赤心,讓心情在遙闊的八荒空遐外休憩流連 。
    有一首古詩中有兩句,大意是,愿變作你的衣襟,這樣可以時時在你身邊 。請問是那一首詩,謝謝!你說的這首詩一定是東晉大詩人陶淵明的《閑情賦》(是賦,也可以說是詩) 。里面有幾句是你說的這個意思:
    愿在衣而為領,承華首之余芳;悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央!愿在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新!愿在發而為澤,刷玄鬢于頹肩;悲佳人之屢沐,從白水而枯煎!愿在眉而為黛,隨瞻視以閑揚;悲脂粉之尚鮮,或取毀于華妝!愿在莞而為席,安弱體于三秋;悲文茵之代御,方經年而見求!愿在絲而為履,附素足以周旋;悲行止之有節,空委棄于床前!愿在晝而為影,常依形而西東;悲高樹之多蔭,慨有時而不同!愿在夜而為燭,照玉容于兩楹;悲扶桑之舒光,奄滅景而藏明!愿在竹而為扇,含凄飆于柔握;悲白露之晨零,顧襟袖以緬邈!愿在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂極以哀來,終推我而輟音!
    以下是陶淵明《閑情賦》全詩(賦)及其參考譯文,供你參考:
    【原文】

    初,張衡作《定情賦》,蔡邕作《靜情賦》,檢逸辭而宗澹泊,始則蕩以思慮,而終歸閑正 。將以抑流宕之邪心,諒有助于諷諫 。綴文之士,奕代繼作;因并觸類,廣其辭義 。余園閭多暇,復染翰為之;雖文妙不足,庶不謬作者之意乎 。
    正文
    夫何瑰逸之令姿,獨曠世以秀群 。表傾城之艷色,期有德于傳聞 。佩鳴玉以比潔,齊幽蘭以爭芬 。淡柔情于俗內,負雅志于高云 。悲晨曦之易夕,感人生之長勤;同一盡于百年,何歡寡而愁殷!褰朱幃而正坐,泛清瑟以自欣 。送纖指之余好,攮皓袖之繽紛 。瞬美目以流眄,含言笑而不分 。曲調將半,景落西軒 。悲商叩林,白云依山 。仰睇天路,俯促鳴弦 。神儀嫵媚,舉止詳妍 。
    激清音以感余,愿接膝以交言 。欲自往以結誓,懼冒禮之為愆;待鳳鳥以致辭,恐他人之我先 。意惶惑而靡寧,魂須臾而九遷:愿在衣而為領,承華首之余芳;悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央!愿在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新!愿在發而為澤,刷玄鬢于頹肩;悲佳人之屢沐,從白水而枯煎!愿在眉而為黛,隨瞻視以閑揚;悲脂粉之尚鮮,或取毀于華妝!愿在莞而為席,安弱體于三秋;悲文茵之代御,方經年而見求!愿在絲而為履,附素足以周旋;悲行止之有節,空委棄于床前!愿在晝而為影,常依形而西東;悲高樹之多蔭,慨有時而不同!愿在夜而為燭,照玉容于兩楹;悲扶桑之舒光,奄滅景而藏明!愿在竹而為扇,含凄飆于柔握;悲白露之晨零,顧襟袖以緬邈!愿在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂極以哀來,終推我而輟音!
    考所愿而必違,徒契契以苦心 。擁勞情而罔訴,步容與于南林 。棲木蘭之遺露,翳青松之余陰 。儻行行之有覿,交欣懼于中襟;竟寂寞而無見,獨悁想以空尋 。斂輕裾以復路,瞻夕陽而流嘆 。步徙倚以忘趣,色凄慘而矜顏 。葉燮燮以去條,氣凄凄而就寒,日負影以偕沒,月媚景于云端 。鳥凄聲以孤歸,獸索偶而不還 。悼當年之晚暮,恨茲歲之欲殫 。思宵夢以從之,神飄飄而不安;若憑舟之失棹,譬緣崖而無攀 。于時畢昴盈軒,北風凄凄,炯炯(本作忄旁,從辭海,通)不寐,眾念徘徊 。起攝帶以侍晨,繁霜粲于素階 。雞斂翅而未鳴,笛流遠以清哀;始妙密以閑和,終寥亮而藏摧 。意夫人之在茲,托行云以送懷;行云逝而無語,時奄冉而就過 。徒勤思而自悲,終阻山而滯河 。迎清風以怯累,寄弱志于歸波 。尤《蔓草》之為會,誦《召南》之余歌 。坦萬慮以存誠,憩遙情于八遐 。
    【譯文】

    當初,張衡寫作《定情賦》,蔡邕寫作《靜情賦》,他們摒棄華麗的辭藻、崇尚恬淡澹泊的心境,文章之初將(功名場里的)思慮發散開來,末了則歸總到自制中正的心緒 。這樣來抑制流于歪邪或墜于低鄙的不正當的心念,想來也有助于諷喻時弊、勸諫君主 。綴字成文的雅士們,代代承繼(他們的傳統)寫作這種文賦并將之發揚,又(往往)從某些相似點推而之廣言及其他,把原來的辭義推廣到更開闊的境地 。平日閑居里巷深園,多有閑暇,于是也重提筆墨,作此情賦;雖然文采可能不比前人精妙,大約也并不致歪曲作文章者的本意 。
    正文
    (啊,)她的綽約風姿多么瑰麗飄逸,而與眾不同、秀麗絕倫 。她的美貌可謂傾城傾國、絕艷殊色,她的美德的傳聞又令人心生向往 。只有玎珰作響的玉佩才比得上她的純潔,只有高潔的幽蘭才能與她一較芬芳 。(于是我)將一片柔情淡化在了俗世里,將高雅的情志寄于浮云 。悲嘆著(時光易逝)晨曦又到了遲暮,如何不讓人深深感慨人生艱勤;同樣將在百年后(逝去的那時)終止,為何人生中歡欣如此難得而愁緒卻是時時不斷!(那時她)撩起大紅幃帳居中正坐,撥泛古琴而為之欣欣,纖長的手指在琴上拂出佳音,雪白的手腕上下作舞(使我)目為之迷 。顧盼之際美目中秋波流動,時而微笑言語而不分散奏樂的心神 。樂曲正奏到一半,紅日緩緩向西廂那邊沉 。略作悲傷的商宮的樂聲在林中久久回蕩,山際云氣繚繞白煙裊裊 。(她)時而仰面望天,時而又低頭催動手里的弦作急促的樂聲,神情那么風采嫵媚,舉止又那么安詳柔美 。
    (她)奏出的清越樂聲使我心動,渴望(與她)接膝而坐作傾心的交談 。想要親自前往與她結下山盟海誓,卻怕唐突失禮受之譴責,要倩青鳥使遞送我的信辭,又怕被別人搶在前面 。心下如此惶惑,一瞬間神魂已經不知轉了多少回:愿化作她上衣的領襟呵,承受她姣美的面容上發出的香馨,可惜羅緞的襟衫到晚上便要從她身上脫去,(長夜黯暗中)只怨秋夜漫漫天光還未發白!愿化作她外衣上的衣帶呵,束住她的纖細腰身,可嘆天氣冷熱不同,(變化之際)又要脫去舊衣帶而換上新的!愿化作她發上的油澤呵,滋潤她烏黑的發鬢在削肩旁披散下來,可憐佳人每每沐浴,便要在沸水中經受苦煎!愿作她秀眉上的黛妝呵,隨她遠望近看而逸采張揚,可悲脂粉只有新描初畫才好,卸妝之時便毀于烏有!愿作她臥榻上的藺席呵,使她的柔弱軀體安弱于三秋時節,可恨(天一寒涼)便要用繡錦代替藺席,一長年后才能再被取用!愿作絲線成為她(足上)的素履呵,隨纖纖秀足四處遍行,可嘆進退行止都有節度,(睡臥之時)時只能被棄置在床前!愿在白天成為她的影子呵,跟隨她的身形到處游走,可憐到多蔭的大樹下(便消失不見),一時情境又自不同!愿在黑夜成為燭光呵,映照她的玉容在堂前梁下煥發光彩,可嘆(平旦)日出大展天光,登時便要火滅燭熄隱藏光明!愿化為竹枝而作成她手中的扇子呵,在她的盈盈之握中扇出微微涼風,可是白露之后早晚幽涼(便用不到扇子),只能遙遙望佳人的襟袖(興嘆)!愿化身成為桐木呵,做成她膝上的撫琴,可嘆一旦歡樂盡而哀愁生,終將把我推到一邊而止了靡靡樂音!
    推詳我的愿望都不能如意,徒然一廂情愿地用心良苦 。為情所困的心情卻無人傾訴,緩緩踱到南面的樹林 。在尚帶露汁的木蘭邊略作棲息,在蒼蒼青松的遮蔽下感受涼陰 。若是在這里(與心儀的人)對面相覷,驚喜與惶恐將如何在心中交集?而樹林里空寞寂寥一無所見,只能獨自郁悶地念想而空自追尋 。回到原路上整理衣裾,抬頭已見夕陽西下,不由發出一聲嘆息 。一路走走停停流連忘返,林中景色凄凄慘慘 。(身邊)葉子不住離枝簌簌而下,林中氣象凄凄戚戚 。紅日帶著它的(最后一絲)影子沒入了地平,明月已在云端作出另一幅美景 。宿鳥凄聲鳴叫著獨自歸來,求偶的獸只還沒有回還 。在遲暮的年紀憑吊當年,深深慨嘆眼前的(美好)光景頃刻就會終結 。回想夜來夢中的情景想要再入夢境,又思緒萬千不能定心,如同泛舟的人失落了船槳,又似登山者無處攀緣 。此刻,畢、昂二宿的星光將軒內照得透亮,室外北風大作聲音凄厲,神智愈加清醒再也不能入眠,所有的念想都在腦海里回旋 。(于是)起身穿衣束帶等待天明,屋前石階上的重重冷霜晶瑩泛光 。(司晨的)雞也還斂著雙翅(棲息)而未曾打鳴,笛聲清嘹憂郁的聲音往遠處蕩揚:起初節奏細密而悠閑平和,最終寂寥清亮中又含了頹敗的聲音 。在這樣的光景里思念佳人,請天上的行云來寄托我的心懷,行云很快流過不語,光陰也如此荏苒而過 。徒然殷殷思念著獨自體味悲心,終是山阻腳步河滯行 。迎風而立,希望清風能掃去我的疲累,對泛來的陣陣輕波寄托我的微薄心愿——(期望與你)作《蔓草》那樣的聚晤,吟誦從《詩經·召南》起未曾斷絕的長歌余風 。(而這終究是不能的,)(還是)將萬千雜慮坦然釋懷,只存下本真的赤心,讓心情在遙闊的八荒空遐外休憩流連 。
    參考:http://baike.baidu.com/view/475532.htm
    閑情賦原文及翻譯
    閑情賦原文及翻譯如下:
    初,張衡作《定情賦》,蔡邕作《靜情賦》,檢逸辭而宗澹泊,始則蕩以思慮,而終歸閑正 。將以抑流宕之邪心,諒有助于諷諫 。綴文之士,奕代繼作;因并觸類,廣其辭義 。余園閭多暇,復染翰為之;雖文妙不足,庶不謬作者之意乎 。
    夫何瑰逸之令姿,獨曠世以秀群 。表傾城之艷色,期有德于傳聞 。佩鳴玉以比潔,齊幽蘭以爭芬 。淡柔情于俗內,負雅志于高云 。悲晨曦之易夕,感人生之長勤;同一盡于百年,何歡寡而愁殷!褰朱幃而正坐,泛清瑟以自欣 。
    送纖指之余好,攮皓袖之繽紛 。瞬美目以流眄,含言笑而不分 。曲調將半,景落西軒 。悲商叩林,白云依山 。仰睇天路,俯促鳴弦 。神儀嫵媚,舉止詳妍 。
    激清音以感余,愿接膝以交言 。欲自往以結誓,懼冒禮之為愆;待鳳鳥以致辭,恐他人之我先 。意惶惑而靡寧,魂須臾而九遷:愿在衣而為領,承華首之余芳;悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央!愿在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新!
    愿在發而為澤,刷玄鬢于頹肩;悲佳人之屢沐,從白水而枯煎!愿在眉而為黛,隨瞻視以閑揚;悲脂粉之尚鮮,或取毀于華妝!愿在莞而為席,安弱體于三秋;悲文茵之代御,方經年而見求!愿在絲而為履,附素足以周旋;悲行止之有節,空委棄于床前!愿在晝而為影,常依形而西東;悲高樹之多蔭,慨有時而不同!
    愿在夜而為燭,照玉容于兩楹;悲扶桑之舒光,奄滅景而藏明!愿在竹而為扇,含凄飆于柔握;悲白露之晨零,顧襟袖以緬邈!愿在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂極以哀來,終推我而輟音!
    考所愿而必違,徒契契以苦心 。擁勞情而罔訴,步容與于南林 。棲木蘭之遺露,翳青松之余陰 。儻行行之有覿,交欣懼于中襟;竟寂寞而無見,獨悁想以空尋 。斂輕裾以復路,瞻夕陽而流嘆 。步徙倚以忘趣,色凄慘而矜顏 。葉燮燮以去條,氣凄凄而就寒,日負影以偕沒,月媚景于云端 。鳥凄聲以孤歸,獸索偶而不還 。
    悼當年之晚暮,恨茲歲之欲殫 。思宵夢以從之,神飄飄而不安;若憑舟之失棹,譬緣崖而無攀 。于時畢昴盈軒,北風凄凄,炯炯不寐,眾念徘徊 。起攝帶以侍晨,繁霜粲于素階 。
    雞斂翅而未鳴,笛流遠以清哀;始妙密以閑和,終寥亮而藏摧 。意夫人之在茲,托行云以送懷;行云逝而無語,時奄冉而就過 。徒勤思而自悲,終阻山而滯河 。迎清風以怯累,寄弱志于歸波 。尤《蔓草》之為會,誦《召南》之余歌 。坦萬慮以存誠,憩遙情于八遐 。
    翻譯:
    當初張衡寫《定情賦》,蔡邕寫《靜情賦》,他們收斂放蕩的文辭而崇尚恬淡澹寡欲,開始還放蕩情思,而最后歸于雅正 。這樣來抑制流于歪邪低鄙的不正當心念,想來也有助于諷喻時弊、勸諫君主 。
    作文的才士,一代接一代地繼續撰作,并且感觸于相同的情思,推廣他們的辭義 。我在田舍多有空暇,復又吮墨搖筆寫了一篇;雖然文字婉妙不足,或許不違背先前作者的意旨吧!
    那人的風姿多么艷麗俊逸,曠絕一世而獨特超群;顯出人人傾倒的艷美,期望情操為人傳聞 。心志和佩帶的玉璧一樣純潔,品行等同幽蘭而相互爭芬;淡薄世俗的柔情,抱負雅志如白云 。悲惜晨光容易遲暮,感慨人生常多辛勞;同樣都百年而盡,為何歡少而愁多 。
    揭開紅色帷幕端坐室中,撫清瑟而聊取歡欣 。纖指劃動而清音裊裊不絕,伸腕撫奏白色衣袖灼灼閃耀;美目閃動而秋波流轉,含言帶笑而不可分辨 。曲調彈到將半,夕陽斜落西窗 。涼風吹林,白云依山 。仰視天邊,俯身急彈 。儀態嫵媚,舉止嫻雅 。
    琴音清幽撩撥人,祈愿近前以交談 。想找她以表心,怕背禮而失當 。等鳳凰以傳情,恐他人為我先 。心恍惚而不寧,魂霎時而屢蕩 。愿成為她衣上的領,接粉面之飄香;綿衣而夜脫,忽秋夜之漫長 。愿成為她裙上的帶,纏苗條之細腰;嘆冷暖有變化,有時脫舊而換新 。愿成為她潤發的油,擦黑發于削肩;悲佳人常洗沐,經清水而枯焦 。
    愿成為她畫眉的青黛,隨美目而清揚;悲脂粉太濃鮮,又見毀于艷妝 。愿成為她涼席中的蒲葉,臥弱身在夏季;悲華海又代用,到明年才被求 。愿成為她鞋上一縷絲,挨白腳以往來;悲行走而有限,白扔棄在床前 。
    愿成為她白天的身影,常依身而隨后;悲高樹多濃蔭,嘆有時不能隨 。愿成為晚上點亮的蠟燭,照玉容在柱間;悲旭日放光芒,忽然滅燭不相見 。愿成為扇子上的竹片,搖涼風在纖手;悲白露而晨落,回看襟袖太遙遠 。愿成為樹中的梧桐,作膝上之鳴琴,悲樂極而哀來;終又推我一旁而停彈 。
    細想十愿不能達,白白憂愁以苦心 。懷苦情而無處訴,漫步徘徊在南林,休息于木蘭芳潔地,小憩于青松之濃陰;或許躑躅道中能相見,歡欣緊張聚腹心 。竟然寂寞無一遇,獨自愁想而空尋 。整束衣襟而返路,凝視夕陽而興嘆;緩步流連不欲行,容色凄慘而苦顏 。秋葉颯颯而離枝,天氣凄凄而近寒;夕陽帶著余暉同消失,明月清光映云端 。
    鳥聲凄厲獨自歸,野獸求伴而不還;哀今年已晚暮,恨此歲而將完 。思夜夢能相從,神飄蕩而不安;如乘船而無槳,像登山而無所攀 。此時群星滿窗,北風凄凄,炯炯不眠,思緒縈繞 。起床穿衣等天亮,濃霜耀目在石階 。雞縮翅而未叫,笛聲飄來清且哀,起初悠柔而雅暢,最后嘹亮而凄愴 。料想那人在這兒,托行云以傳遞情愫,行云飄去而不語,時光逐漸而消失 。
    空愁思而自悲,到底阻山又隔河;迎清風以掃除憂慮,寄弱情于東流逝波,咎責《蔓草》的男女私會,吟誦《召南》的理想情歌,丟開種種思慮以保持純靜,讓幽情寄托在遙遠的八方 。

    【閑情賦原文及翻譯 閑情賦原文全篇】關于閑情賦原文和閑情賦原文全篇的內容就分享到這兒!更多實用知識經驗,盡在 m.apearl.cn