靖郭君將城薛原文

1、《靖郭君將城薛》原文如下:
靖郭君將城薛,客多以諫 。靖郭君謂謁者:“無為客通 ?!饼R人有請者曰:“臣請三言而已矣!益一言,臣請烹 。”靖郭君因見之 。客趨而進曰:“海大魚 。”因反走 。君曰:“客有于此 ?!笨驮?“鄙臣不敢以死為戲 ?!本?“亡,更言之 ?!睂υ?“君不聞大魚乎?網不能止,鉤不能牽,蕩而失水,則螻蟻得意焉 。今夫齊,亦君之水也 。君長有齊陰,奚以薛為?君失齊,雖隆薛之城到于天,猶之無益也 ?!本?“善 ?!蹦溯z城薛 。
2、譯文
【靖郭君將城薛原文】靖郭君田嬰準備在封地薛修筑城防工事,(因為會引起齊王猜疑)不少門客去諫阻他 。田嬰于是吩咐傳達人員:不要為勸諫的門客通報 。有個門客請求謁見田嬰,(他保證)說:我只說三個字就走,多一個字,我愿意領受烹殺之刑 。田嬰于是接見他 。那門客小步快走到他跟前,說:海大魚 。然后轉身就走 。田嬰趕忙說:這位門客請留下來!那門客說:我可不敢拿性命當兒戲!田嬰說:沒有(超過三個字就受烹刑的那回事),再說下去 。客人(這才)回答道:你沒聽說過海里的大魚嗎?魚網釣鉤對它無能為力,搖蕩而離開了水,那么螻蟻也能隨意擺布它 。(以此相比,)齊國也就如同殿下的'水',如果你永遠擁有齊國的庇護,要了薛地有什么用呢?而你如果失去了齊國,即使將薛邑的城墻筑得跟天一樣高,還是沒有用啊 。田嬰稱贊說:對 。于是停止了筑城的事 。