網友饞哭了!外國小姐姐挑戰在中國一天只吃餃子

本文轉自:中國日報
近日 , 一位外國小姐姐@karissaeats分享了自己的“在中國一整天只吃餃子”挑戰 。 煎餃、餛飩、鍋貼......小姐姐的分享不僅讓網友大呼“真香” , 也讓人不禁感嘆:外國美食愛好者到底是有多愛吃中國的餃子啊!
小姐姐的早餐是豬肉白菜煎餃(frieddumpling) , 搭配加了醬油(soysauce)和辣椒油(chilioil)的醬汁 。 小姐姐還給大家科普了中國煎餃和日式煎餃(gyoza)的區別:
"Becausethewrappingisalotthicker,sotheyaredefinitelymorefilling."“因為中國煎餃的皮更韌 , 所以餡也更足 。 ”
網友饞哭了!外國小姐姐挑戰在中國一天只吃餃子
文章圖片
圖源:21世紀英文報
?
中午小姐姐點了外賣 , 吃的是牛肉湯包(beefsoupdumpling)和餛飩湯(wontonsoup) 。 雖然不算是嚴格意義上的餃子 , 但小姐姐的評價是:非常美味!小姐姐還提到 , 餛飩是薺菜(shepherd’spurse)餡的 , 在很多中餐里都會見到薺菜 。
網友饞哭了!外國小姐姐挑戰在中國一天只吃餃子
文章圖片
?圖源:21世紀英文報
?
晚餐小姐姐和朋友去了北京評價最好(bestreviewed)的餃子館之一 。 在這里 , 小姐姐找到了今日最佳“餃子”:外酥里嫩、可口多汁的鍋貼(potstickers) 。 她們還點了兩種不同餡料的水餃(steameddumpling) , 豬肉白菜餡和海鮮餡 , 她評論道:"Thisseafoodonewasmyotherfavorite.Theprawnwerejustsofreshandeverythingwasamazing.Italsohadporkinit,superflavorful."“這個海鮮餡的是我的另一個摯愛 。 蝦仁非常新鮮 , 一切簡直完美 。 里面還有豬肉 , 非常可口 。 ”
網友饞哭了!外國小姐姐挑戰在中國一天只吃餃子
文章圖片
圖源:21世紀英文報??
“在中國一整天只吃餃子”挑戰大獲成功 , 讓網友大呼:有誰會不喜歡這種吃餃子挑戰呢!看來 , 小姐姐這個“真香”的挑戰 , 把網友們都饞哭了 。
網友饞哭了!外國小姐姐挑戰在中國一天只吃餃子
文章圖片
“餃子日超贊” , “我恨不得每天都是餃子日”:
網友饞哭了!外國小姐姐挑戰在中國一天只吃餃子
文章圖片
“活成我的夢想是一種怎么樣的體驗?” , “哈哈哈哈 , 真香!”
網友饞哭了!外國小姐姐挑戰在中國一天只吃餃子
文章圖片
“Dumpling”的含義比你想得更廣
看小姐姐吃了這么多種“餃子” , 甚至連牛肉湯包都有 , 你有沒有感到外國人對“餃子”的定義突破了你的認知?
其實 , “dumpling”還真就可以指所有有皮(wrapper)有餡(filliing)的食物 。 不僅在中國 , 全世界的“餃子”做法都多種多樣 , 蒸煮炸樣樣俱全 。 Dumplingisabroadclassofdishesthatconsistofpiecesofdough(madefromavarietyofstarchsources),oftenwrappedaroundafilling.Dumplingsmaybepreparedusingavarietyofmethods,includingbaking,boiling,frying,simmeringorsteamingandarefoundinmanyworldcuisines.consistof由...組成simmering煨 , 慢煮
網友饞哭了!外國小姐姐挑戰在中國一天只吃餃子
文章圖片
餃子圖源:SBS中文
所以 , “dumpling”是一種廣義的稱呼 。 在符合有皮有餡的定義時 , 一些食物都可以被稱為“dumpling” 。 比如 , 有一種蘇格蘭的傳統點心就叫做ClootieDumpling——注意可不要翻譯成“破布餃子”了!
網友饞哭了!外國小姐姐挑戰在中國一天只吃餃子
文章圖片
ClootieDumpling圖源:BBC
如果想指傳統中餐里菜肉餡兒的餃子 , 說“Chinesedumpling”沒錯 , 但也可以直接叫做“jiaozi” 。 根據2017年發布的《公共服務領域英文譯寫規范》 , 中國特有的食品名稱 , 如餃子、包子、粽子、饅頭、火燒、煎餅、肉夾饃、油條等 , 可以用漢語拼音拼寫 。