真要擔心這些野生動物身上的病毒 , 那要做的 , 就是盡量不去打擾它們 , 也要支持環保 , 減少人類活動對大自然的侵擾 。
那這樣一種并不應該引發焦慮的新研究發現 , 而且僅僅是在NEJM上發了一篇短文 , 怎么就又引發了集體焦慮了呢?
原因很簡單 , 因為某省當局在拼命炒作 , 昨天搜索一下“瑯琊病毒” , 幾乎滿屏都是臺灣相關機構 , 包括衛生主管部門 , 集體出來渲染恐怖氣氛 。

文章圖片
3年里有35個案例 , 變成了“疫情爆發!已經有35人染疫!”;沒有死亡病例 , 變成了“死亡情況不明!誘發致死!”......額.......
臺灣衛生部門在過去的3年中 , 只要出現工作重大失誤 , 就要找一些“熱點”來給自己解套 , 加上最近兩岸關系的新變化 , 變本加厲一些不足為奇 。 反正牙醫打造的防疫團隊也就這點水平了 。 不過牙醫現在撂挑子不干跑去選市長 , 祝臺北同胞好運吧 。
而在一些新聞里采訪的臺灣某些醫院主任、傳染病醫生等人 , 基本都是熱衷上新聞的名嘴而已 , 加上臺灣醫學界原本就是藍綠內斗的重災區 , 這些“醫學專家”接受采訪說的話99%都是政治考量為主 , 基本沒有采信的價值 。
但國內很多“媒體”看都不看資訊來源 , 想都不想 , 就直接照搬過來嚇自己人 , 就是該打板子了 。
不過最后想多說一點的是:我個人很尊重流行病相關的科研人員的工作和努力 , 也感謝他們為了人類的健康和未來作出的貢獻 。
但下次麻煩請不要再起“瑯琊病毒”這樣的名字了 。
先說一件今天下午讓人啼笑皆非的事情 。
澎湃新聞因為這個“瑯琊”倒了霉——一群愛國博主跳出來說“瑯琊”是澎湃故意這樣翻譯的 , 別人都翻譯成“狼牙” 。 既然譯名隨便音譯 , 那澎湃非要翻譯成中國地名“瑯琊” , 這肯定是居心叵測 , 其心可誅 。

文章圖片
還有怒發沖冠跑去投訴澎湃惡意翻譯的:

文章圖片
雖然的確有些媒體用的是“狼牙” , 但這些媒體和愛國博主一樣 , 估計是沒去查核過 。 在NEJM官方合作的中文網站“NEJM醫學前沿”上 , 8月4日同步刊登了中文版的通訊文章 , 名字的確使用的就是“瑯琊”這兩個字 , 按規矩這一定是跟研究團隊確認過中文名才會使用的 。 而且經過幾天也沒有修訂 , 所以還真不是澎湃在亂翻譯 , 只是在引用官方中文說法 。

文章圖片
倒是那些寫成“狼牙”的媒體令人無語:如果一個來自食蟲目鼩鼱科動物身上攜帶的病毒的官方名稱 , 居然是食肉目犬科的牙齒來起名 , 這才是更有趣的槽點吧 。
更重要的是 , 這個病毒是中國團隊發現的 , 怎么可能是先有一個英文名字(還是拼音) , 然后再音譯成漢字 , 這太腦洞了吧 。 如果真是這樣 , 中國團隊發現一個新病毒居然先起英文名字 , 估計愛國青年也會罵科學家崇洋媚外吧 。
所以澎湃新聞這次背鍋還是挺冤的 。 不過愛國博主們應該也不在意自己天天扯淡的內容有幾分真實吧 , 畢竟他們已經把愛國這兩個字糟蹋的快等同于無知了 。
至于研究團隊為什么會用瑯琊這個名字 , 也能理解 , 因為研究人員習慣性的用地名來為病毒命名 , 在科學歸科學 , 政治歸政治的美好年代 , 這種命名法也沒有什么問題——比如前面提到的幾個亨尼帕病毒分支 , 亨德拉是澳洲布里斯班郊外 , 尼帕是在馬來西亞森美蘭州 , 就都是以發現地命名的 。 而我國之前發現的另外一個亨尼帕病毒分支 , 墨江病毒 , 也是以發現地 , 云南墨江來命名的 。
- 破解傳統難題 河南尉氏縣土地集中流轉“轉”出鄉村振興新活力
- 聯影集團攜手山東省腫瘤醫院院士團隊打造“世界級腫瘤精準放療中心”
- 河南尉氏縣永興鎮:“小蘑菇”撐起鄉村振興“富民傘”
- 河南尉氏縣蔡莊鎮:黨建引領獼猴桃撐起大產業
- 建設美麗鄉村 形成強大合力 河南鹿邑縣賈灘鎮組織開展農村人居環境整治觀摩評比活動
- 黨建引領繪出新藍圖 河南開封尉氏縣兩湖街道辦有效推進鄉村振興
- 山東腫瘤微創治療技術聯盟2022年會召開“腫瘤微創技術創新”迎來新突破
- 在希望的田野上 | 河南桐柏:30萬畝水稻長勢喜人豐收在望
- 邁進“國家隊”行列!國家婦產疾病臨床醫學研究中心山東省分中心落戶青大附院
- 河南省中醫藥研究促進會征集《中國起源地品牌通用評定要求》團體標準起草單位與專家
