身體狀況|“hurt”有“疼”的意思,但“頭疼”卻是這么說的.....

節后工作 , 大家狀態如何?
七天假期結束了 , 又是新的開始 。
繼續加油吧!
01
slight injury
輕傷
Luckily Mary had only a slight injury in the accident.
瑪麗很幸運 , 在車禍中只是受了輕傷 。
對話
A:I've heard that you suffered injury yesterday. Is it serious?
我聽說你昨天受傷了 。 嚴重嗎?
B:Not serious, it is just a slight injury.
不嚴重 , 只是輕傷 。
“輕傷”中的slight還可以換成minor ,
即minor injury 。

身體狀況|“hurt”有“疼”的意思,但“頭疼”卻是這么說的.....
文章圖片

02
have a slight cold
輕微感冒
“感冒”可以說have a cold , 而“輕微的”用英語表示是slight , 所以“輕微感冒”就可以表示為have a slight cold 。
I just have a slight cold.
我只是有點輕微感冒 。
對話
A:Are you OK?
你還好嗎?
B:I have a sore throat. Maybe I have a slight cold.
我嗓子有點疼 。 我可能有點輕微感冒 。
“輕微感冒”還可以說成
have a touch of a cold

身體狀況|“hurt”有“疼”的意思,但“頭疼”卻是這么說的.....
文章圖片

03
be in bad condition
身體狀況差
“身體”用英語表示是body , 而在表示“身體狀況很差”的時候 , 并沒有用到body一詞 , 而是要用短語be in bad condition , 其中的condition就含有“身體狀況”的意思 。
Lily's mother is in bad condition.
莉莉媽媽的身體狀況很差 。
對話
A:You are in bad condition. You should have a good rest.
你身體狀況不好 , 應該好好休息一下 。
B:Don't worry. I'm OK.
別擔心 , 我挺好的 。
“身體狀況很好”可以用
be in good condition表示

身體狀況|“hurt”有“疼”的意思,但“頭疼”卻是這么說的.....
文章圖片

04
neurosis /nj???r??s?s/
神經衰弱
在用英語表示“神經衰弱”時 , 并沒有用到weak“衰弱”這個詞 , 而是直接用neurosis一個詞來表示的 。
I doubted that Jack suffered from neurosis.
我懷疑杰克得了神經衰弱癥 。
對話
A:You seemed a little upset.
你看起來有點郁悶??!
B:Yes. The doctor said I had suffered from neurosis.
是啊 , 醫生說我有點神經衰弱 。
我們常說的“神經病”也可以用neurosis這個單詞來表示 。

身體狀況|“hurt”有“疼”的意思,但“頭疼”卻是這么說的.....
文章圖片

05
headache
頭痛
I have a terrible headache.
我頭疼得厲害 。
對話
A:I have a headache.
我頭很疼 。
B:You need a good rest.
你需要好好休息 。
“頭疼”一詞就是在head后面加上一個表示“疼”的ache 。
與疼痛有關的表達還有:
stomachache“胃痛 , 肚子痛” ,
toothache“牙痛” ,
dull pain“隱隱作痛” ,
sharp pain“劇痛”等等 。
今天就分享這么多了
【身體狀況|“hurt”有“疼”的意思,但“頭疼”卻是這么說的.....】評論區可以互動留言