話說 , 在歐洲這片人口流動和國界線變化非常頻繁的土地上 , 德國和荷蘭都是特色很鮮明的國家 。
荷蘭有著名的郁金香和風車 , 也有傳說中比其他人類都高出一截的個頭 。 但外國人說起他們 , 永遠有個問題——這個國家究竟叫啥呀?
有人記得他們叫做 Holland 。
但據說他們的國名叫做 Netherlands 。
荷蘭人卻叫 Dutch 。
而隔壁的德國的國名卻其實是 Deutschland , 而不是眾所周知的 Germany 。
所以 , 荷蘭究竟叫啥 , 德國又為啥成了荷蘭人的地方 , 最終德國又是怎么被翻譯成德意志的?新私塾本篇就和大家一起解解謎 。
Dutch究竟是荷蘭人還是德國人?
根據眾所周知的翻譯 , Dutch 就是荷蘭人 , 也可以翻譯成荷蘭語 。 事實上 , 此處的荷蘭 , 更應該理解為一個民族而不是一個國家 。
話說 , 大約在16世紀 , 現在的比利時、盧森堡、荷蘭和部分的德國 , 都屬于神圣羅馬帝國的一部分 。
當時的Dutch民族也并沒只居住在現在的荷蘭 , 有很多也會住在德國 。 那些住在山區(即現在德國南部)的荷蘭人被稱為 High Dutch(高地荷蘭人);住在平原地區(即現在的荷蘭)的荷蘭人則被稱為 Low Dutch (低地荷蘭人) 。
【德國國名的起源與國號的演變 德國為什么叫德意志】

文章插圖
而 Netherlands 這個詞指的便是當時的平原地區 , 是由兩個單詞 nether(低的)+ lands(土地)組成 。 因為這個詞被非常廣泛的使用 , 因此在1815年荷蘭正式立國時 , 他們便把這個國家成為 Kingdom of Netherlands 。
所以 , 荷蘭這個國家的人 , 有一個更為準確叫法 , 便是 Netherlander(尼德蘭人) 。
至于德國的那部分 , 也因為住有 Dutch(在德語中則為 Deutsch , 意為“人民”) , 所以也開始被稱為 Deutschland 。 即便后來這片土地上的政權和邊界多有變化 , 最后德國人還是沿用了 Deutschland 這個名字 。
德意志這個翻譯 , 就是來源于 Deutsch , 而不是 Germany 。
然而 , 解決了Netherlands和Deutschland的疑惑 , 下一個問題便來了 , Holland和Germany又是什么?
荷蘭和德國是如何變成
Holland & Germany?
很明顯 , 荷蘭這個國家名稱的翻譯是來自于 Holland 。 但 Holland 其實并不是荷蘭 , 而是荷蘭的其中兩個省——北荷蘭省和南荷蘭省 。
由于荷蘭最好的東西——最美的風景、郁金香和風車都集中在這兩個省 , 所以漸漸的 , 外國人就開始忘記荷蘭原來還有別的地方 , 只記住了 Holland 。
因此 , 以為這個國家就叫 Holland 的絕對不只有我們 。
至于 Germany , 其實是德國這個國家的英文名 , 之所以和 Deutschland 相差那么遠 , 卻并不是因為外國人沒搞清楚狀況 。 恰恰相反 , 他們對這片土地上生活著的是什么人清楚得很 。
由于歷史上的國土歸屬總在變化 , 很多國家的名稱時常都來源于居住在當地的民族的名稱 。
德國所處的地理位置便決定了它與多個歐洲國家相鄰 , 也注定了它是一個多民族共同聚居的國家 。

文章插圖
在德國人把德國稱為 Deutschland 之前 , Germany 這個名字就已經在使用了 。
最初 , Germania(日耳曼尼亞) 指的是萊茵河以東及多瑙河以北的一片地區 。 名字來自古高盧語 , 由古羅馬的凱撒大帝最先開始使用 。 住在萊茵河以西的高盧人 , 則稱居住在這片地區的族群為 Germani , 為“鄰居”之意 。 而這個名字在后來傳到了英國 , 則稍作變化成為了英語中 Germany 。
德國叫做Germany ,
其他國家同意了嗎?
我們和德國離得遠 , 德國國家名的翻譯還是來源于它的德語本名 Deutschland 。 但它的鄰居們顯然在其立國之前就已經給它起好了名字 。
古羅馬人、古高盧人和古英國人都覺得可以稱之為 Germania/Germany , 而他們的一些其他的鄰居卻未必同意 。
譬如 , 日耳曼部落同盟中頗有存在感的阿勒曼尼部落(Alemanni) , 在古羅馬帝國時期便一直在擴張 , 逐漸占據了瑞士高原、阿爾卑斯山山谷等地區 。 因此 , Alemanni 的主要居住地——后來的德國 , 也被一些歐洲國家和阿勒曼尼部落掛上了鉤 。 譬如在法語中 , 德國便被稱為 Allemagne 。
因此 , 在德國人口中的德國和英國人、法國人口中的德國 , 可能聽起來會相差十萬八千里 。
事實上 , 地名分為當地語文使用的內名(Endonym)和外地語文使用外名(Exonym)都是非常普遍的現象 。 英語中的 China , 便是一個外名 。
也就是說 , 使用不用的語言來講述某個地方 , 可能都要用不同的名稱 。 我們可以把地名看作一個單詞 , 就像蘋果在不同語言中也是會有不同的詞 。
荷蘭的荷蘭語內名其實也并不是 Netherlands , 而是 Nederland 。 法國人和意大利人則分別把荷蘭稱為 Pays-Bas 和 Paesi Bassi , 均意為“低地國家” 。
不僅僅是德國這種外名和內名區別特別大的地方才有外名 , 像英語中的 Paris , 即便拼寫相同 , 但因為發音和法語中的 Paris 不一樣 , 都可以被看作為外名哦 。
現在就讓我們現在來學習一下不同語言中的德國 , 看看歐洲各國眼中的德國都是誰的地方吧!
人民的地方
德語:Deutschland
荷蘭語:Duitsland
日耳曼人的地方
英語:Germany
意大利語:Germania
外人的地方
波蘭語:Niemcy(波蘭語Niemcy意為“啞巴” , 引申為“外人”)
阿勒曼尼部落的地方
法語:Allemagne
西班牙語:Alemania
葡萄牙語:Alemanha
撒克遜人的地方
芬蘭語:Saksamaa
所以
德國的名稱雖然在各個語言中不一樣
但只要你在說英語
用的還是最熟悉的Germany!

文章插圖
- 巧煮陳米
- 胡蘿卜扭結餐包的做法
- 米飯的3種美味吃法
- 豬價格今日豬價價格表 今日豬價瀏陽豬價
- 洛陽景點排行榜前十名:河南好玩的景區排名是怎樣的
- 屈原跳的是什么江在哪里:端午節關于屈原跳江的故事150字簡寫
- 空氣洗是什么意思,卡薩帝空氣洗是怎樣洗,昂貴的衣服也都不用送去干洗了嗎
- 太極一章,太極一章至八章的分解動作?
- 股票委比是什么意思,股票的股票的委比是什么意思?
- 骨頭簡筆畫,孩子快兩歲了,別人家的都在上興趣班了,上什么培訓班好?
